Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 17

The Description of the Glory of the Purāṇa

Purāṇa-Māhātmya

कपर्दिनं विरूपाक्ष व्याघ्रचर्मांबरावृतम् । भूतिभूषितसर्वांगं नागभूषणभूषितम् ॥ १७ ॥

kapardinaṃ virūpākṣa vyāghracarmāṃbarāvṛtam | bhūtibhūṣitasarvāṃgaṃ nāgabhūṣaṇabhūṣitam || 17 ||

اس نے کپردی، وِروپاکش—ببر شیر کی کھال کے لباس میں ملبوس—اس ربّ کو دیکھا؛ جس کے تمام اعضا مقدس بھسم سے آراستہ تھے اور جو سانپوں کو ہی زیور کے طور پر دھارے ہوئے تھا۔

kapardinamKapardin (the matted-haired one; Śiva)
kapardinam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkapardin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
virūpākṣamthe odd/unequal-eyed (one)
virūpākṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvirūpa (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); karmadhāraya: ‘having strange/unequal eyes’ (विरूपे अक्षिणी यस्य) used as epithet
vyāghra-carma-ambara-āvṛtamclad in a tiger-skin garment
vyāghra-carma-ambara-āvṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyāghra (प्रातिपदिक) + carman (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक) + āvṛta (कृदन्त; √vṛ आवरणे with ā-)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘clad/covered with a tiger-skin garment’ (व्याघ्रचर्माम्बरेण आवृतम्); PPP (क्त) as final member
bhūti-bhūṣita-sarva-aṅgamwhose whole body is adorned with sacred ash
bhūti-bhūṣita-sarva-aṅgam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūti (प्रातिपदिक) + bhūṣita (कृदन्त; √bhūṣ अलङ्कारे) + sarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘whose whole body is adorned with ash’ (भूत्या भूषितं सर्वाङ्गं यस्य); PPP (क्त) within compound
nāga-bhūṣaṇa-bhūṣitamadorned with serpent ornaments
nāga-bhūṣaṇa-bhūṣitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnāga (प्रातिपदिक) + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक) + bhūṣita (कृदन्त; √bhūṣ अलङ्कारे)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘adorned with serpent-ornaments’ (नागभूषणैः भूषितम्); PPP (क्त)

Narada (describing Rudra/Śiva in an anukramaṇikā-style summary)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

S
Shiva (Rudra)
V
Virupaksha
K
Kapardin

FAQs

The verse encodes Śiva’s renunciant majesty: tiger-skin (mastery over primal nature), bhasma (detachment and impermanence), and serpents (fearlessness and yogic power), presenting Rudra as the ascetic-lord beyond worldly ornamentation.

By giving a vivid dhyāna-style description of the deity’s marks, it supports devotional remembrance (smaraṇa) and focused contemplation—core bhakti practices—through a concrete form that devotees can meditate upon.

Primarily Nirukta/etymological understanding and iconographic convention: epithets like Kapardin and Virūpākṣa function as technical identifiers for dhyāna and ritual visualization rather than grammar or astrology instruction.