Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 191

The Description of the Skanda Purāṇa’s Anukramaṇī

Index/Summary

स्वर्णरेखा ब्रह्मकुंडं कुंतीभीमेश्वरौ तथा । मृगीकुंडं च सर्वस्वं क्षेत्रे वस्त्रापथे स्मृतम् ॥ १९१ ॥

svarṇarekhā brahmakuṃḍaṃ kuṃtībhīmeśvarau tathā | mṛgīkuṃḍaṃ ca sarvasvaṃ kṣetre vastrāpathe smṛtam || 191 ||

وسترآپتھ نامی مقدّس کشتَر میں سُورن ریکھا، برہما کنڈ، کُنتی دیوی اور بھیمیشور کے مندر، اور نیز مِرگی کنڈ—یہ سب اس کشتَر کے اہم ترین تیرتھ کے طور پر یاد کیے جاتے ہیں۔

स्वर्णरेखाSvarṇarekhā (name)
स्वर्णरेखा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्वर्णरेखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारयः (golden-line/name)
ब्रह्मकुण्डम्Brahmakuṇḍa (Brahmā’s pond)
ब्रह्मकुण्डम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (‘Brahmā’s pond’)
कुन्ती-भीम-ईश्वरौKuntīśvara and Bhīmeśvara
कुन्ती-भीम-ईश्वरौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकुन्ती (प्रातिपदिक) + भीम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); समासः—द्वन्द्वः (copulative) ‘कुन्ती-ईश्वर’ + ‘भीम-ईश्वर’ (two deities/shrines)
तथाand also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुक्रमसूचक (connector) ‘and also/likewise’
मृगीकुण्डम्Mṛgīkuṇḍa (deer/doe pond)
मृगीकुण्डम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमृगीकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (‘doe/deer pond’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सर्वस्वम्the entirety; all (these)
सर्वस्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्वस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारयः (‘all-wealth/entirety’)
क्षेत्रेin the sacred region
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वस्त्रापथेat Vastrāpatha
वस्त्रापथे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवस्त्रापथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (‘cloth-route’; place-name Vastrāpatha)
स्मृतम्is said/recorded
स्मृतम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थः (passive sense) ‘is said/remembered’

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; tirtha-listing section)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

S
Svarnarekha
B
Brahmakunda
K
Kunti
B
Bhimeshvara
M
Mrigikunda
V
Vastrapatha

FAQs

This verse functions as a tirtha-index (anukramanika), identifying the key sacred landmarks of the Vastrāpatha kṣetra—rivers, kuṇḍas, and deity-shrines—so pilgrims can orient their worship, bathing (snāna), and darśana toward recognized sources of puṇya.

Bhakti here is expressed through kṣetra-sevā: visiting named shrines (Kuṁtī and Bhīmeśvara) and approaching sacred waters (Brahma-kuṇḍa, Mṛgī-kuṇḍa, Svarṇarekhā) with reverence—devotional practice grounded in darśana, remembrance, and traditional sacred geography.

It reflects Nirukta/Itihāsa-Purāṇa style onomastics and traditional cataloging: preserving place-names and shrine-identities for correct ritual orientation (where to perform snāna, pūjā, and pradakṣiṇā) rather than teaching a technical Vedāṅga like Jyotiṣa or Vyākaraṇa directly.