देवयान्या भुजिष्यास्मि वश्या च तव भार्गवी सा चाहं च त्वया राजन् भरणीयां भजस्व माम् //
devayānyā bhujiṣyāsmi vaśyā ca tava bhārgavī sā cāhaṃ ca tvayā rājan bharaṇīyāṃ bhajasva mām //
میں دیویانی کی خادمہ (بھجِشیہ) ہوں اور تمہارے اختیار میں ہوں، اے راجَن۔ میں بھِرگو وंश کی بھارگوی ہوں؛ اس لیے اے بادشاہ، میرا بھی بھَرَن کرو اور مجھے قبول کرو۔
This verse is not about Pralaya; it belongs to a dynastic narrative stressing social and ethical obligations within royal and household life.
It frames a king’s (and by extension a householder’s) duty of bharaṇa—supporting and protecting those who come under one’s care or authority, including dependents and those socially vulnerable.
No Vāstu, temple-iconography, or ritual procedure is stated here; the verse is ethical-narrative, centered on protection/maintenance (bharaṇīyā) rather than architectural rules.