ब्रह्मदत्तादयस्तस्मिन् पितृसक्ता विमत्सराः संनतिश्चाभवद्भ्रष्टा मयैतत्किल कारितम् //
brahmadattādayastasmin pitṛsaktā vimatsarāḥ saṃnatiścābhavadbhraṣṭā mayaitatkila kāritam //
وہاں برہمدتّ وغیرہ اپنے پِتروں کے ساتھ وابستہ اور حسد سے پاک ہو گئے؛ مگر تعظیم و ضبطِ آداب کا نظام بگڑ گیا—یہ حقیقتاً میرے ہی سبب سے ہوا۔
This verse does not describe Pralaya directly; it highlights moral-psychological conditions—devotion to ancestors and absence of envy—alongside a disruption of proper order, framed as something ‘caused’ by the narrator.
It foregrounds two key dharmic virtues relevant to rulers and householders: honoring the Pitṛs (through remembrance and rites) and being vimatsara (free from envy). It also warns that social discipline and respectful conduct (saṃnati) can be disturbed, implying vigilance in maintaining ethical order.
No Vastu or temple-architecture rule is stated here; the ritual cue is Pitṛ-orientation—an emphasis consistent with śrāddha/ancestral observances and the broader Matsya Purana focus on dharma and rite.