*सूत उवाच तस्मिन्नेव पुरे जातास् ते च चक्राह्वयास्तदा वृद्धद्विजस्य दायादा विप्रा जातिस्मराः पुरा //
*sūta uvāca tasminneva pure jātās te ca cakrāhvayāstadā vṛddhadvijasya dāyādā viprā jātismarāḥ purā //
سوت نے کہا—اسی شہر میں اُس وقت ‘چکرآہویہ’ نام کے وہ برہمن پیدا ہوئے؛ وہ بوڑھے دِوِج کے وارث تھے اور پچھلے جنموں کو یاد رکھنے والے (جاتِسمَر) تھے۔
This verse does not describe Pralaya directly; it records a genealogical detail—Brahmins born in a particular city—highlighting continuity of lineages rather than cosmic dissolution.
Indirectly, it supports the Purāṇic ideal of preserving lineage, inheritance (dāyāda), and social-ritual continuity—concerns central to householders and to kings who protect learned Brahmins and maintain civic order.
No explicit Vāstu or temple-building rule appears here; the only ritual-cultural marker is the identification of a Brahmin lineage (viprāḥ) and their extraordinary trait of jātismaratva (memory of past births), which can imply heightened ritual authority.