HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 93
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth, Shloka 93

गाढकण्ठग्रहालग्नसुभगेष्टजने ततः किंचिदाकुलतां प्राप्ते मेनानेत्राम्बुजद्वये //

gāḍhakaṇṭhagrahālagnasubhageṣṭajane tataḥ kiṃcidākulatāṃ prāpte menānetrāmbujadvaye //

پھر اس کا محبوب اور سعادت مند عزیز اس کی گردن سے مضبوطی سے لپٹ گیا؛ تب مینا کی کنول سی دونوں آنکھوں میں ہلکی سی بے قراری، جذبات کی لہر، ابھر آئی۔

गाढ (gāḍha)tight, firm
गाढ (gāḍha):
कण्ठ (kaṇṭha)neck
कण्ठ (kaṇṭha):
ग्रह (graha)grasp, clasp
ग्रह (graha):
आलग्न (ālagna)attached, clinging
आलग्न (ālagna):
सुभग (subhaga)fortunate, lovely
सुभग (subhaga):
इष्टजन (iṣṭajana)beloved person, dear one
इष्टजन (iṣṭajana):
ततः (tataḥ)then, thereafter
ततः (tataḥ):
किंचित् (kiṃcit)slightly, a little
किंचित् (kiṃcit):
आकुलता (ākulatā)agitation, emotional trembling
आकुलता (ākulatā):
प्राप्ते (prāpte)having arisen, having come
प्राप्ते (prāpte):
मेना (menā)Menā (wife of Himālaya)
मेना (menā):
नेत्र (netra)eye
नेत्र (netra):
अम्बुज (ambuja)lotus
अम्बुज (ambuja):
द्वय (dvaya)pair, two.
द्वय (dvaya):
Narrator (Purāṇic storyteller, in Sūta-style narration)
Menā
Himalaya narrativeEmotionFamily episodePuranic storytellingDevotional aesthetics

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmology; it is a poetic narrative moment describing Menā’s emotional reaction through the “lotus-eyed” motif.

Indirectly, it reflects household (gṛhastha) life—attachment, affection, and the tender emotional bonds within family—rather than explicit rājadharma instruction.

No Vāstu, temple-building, iconography, or ritual procedure is mentioned; the verse is purely narrative and aesthetic (rasa) in tone.