मया स वरदानेन छन्दयित्वा निवारितः तपसः सांप्रतं राजा त्रैलोक्यदहनात्मकात् //
mayā sa varadānena chandayitvā nivāritaḥ tapasaḥ sāṃprataṃ rājā trailokyadahanātmakāt //
میں نے اسے ور دے کر راضی کیا اور یوں روک دیا۔ اس وقت وہ راجا اُس تپسیا سے بھی باز رکھا گیا ہے جس کی فطرت ہی تینوں لوکوں کو جلانا تھی۔
It does not describe Pralaya directly; instead, it highlights a recurring Puranic principle: excessive tapas can destabilize the cosmos (even “burn” the three worlds), requiring divine intervention to preserve cosmic order.
It implies that power gained through austerity must be governed by restraint; a king’s discipline should protect the world, not endanger it—so divine or ethical checks are necessary when ascetic power becomes destructive.
No Vastu or temple-ritual rule is stated in this verse; the ritual takeaway is about tapas and boon-granting as mechanisms for regulating spiritual power within dharmic order.