अहो धन्यो ऽसि शैलेन्द्र यस्य ते कन्दरं हरः अध्यास्ते लोकनाथो ऽपि समाधानपरायणः //
aho dhanyo 'si śailendra yasya te kandaraṃ haraḥ adhyāste lokanātho 'pi samādhānaparāyaṇaḥ //
آہ اے شیلےندر! تو مبارک ہے، کیونکہ تیری غار میں خود ہر (شیو) جو لوک ناتھ ہے، وہ بھی سمادھی میں یکسو ہو کر قیام کرتا ہے۔
This verse does not describe pralaya directly; it highlights Śiva as Lokanātha abiding in samādhi, a motif often associated with cosmic steadiness rather than narrative dissolution.
By praising samādhi in the supreme Lord, the verse implicitly upholds inner discipline: rulers and householders are encouraged to cultivate steadiness, restraint, and devotion, even while living in the world.
The sanctity is attached to a natural cave (kandara) as Śiva’s abode, supporting the Purāṇic idea that caves and mountains can function as powerful tīrthas and loci for worship and meditation-focused shrines.