महासने मुनिवरो निषसादातुलद्युतिः यथार्हं चार्घ्यपाद्यं च शैलस्तस्मै न्यवेदयत् //
mahāsane munivaro niṣasādātuladyutiḥ yathārhaṃ cārghyapādyaṃ ca śailastasmai nyavedayat //
بے مثال نور والے مُنیور نے عظیم نشست پر قیام کیا؛ اور شَیل (ہمالیہ) نے انہیں حسبِ دستور اَرجھ (اَर्घya) اور پادْی—قدم دھونے کا پانی—پیش کیا۔
This verse does not discuss pralaya; it highlights dharmic conduct—properly honoring a radiant sage with a seat and ritual offerings.
It reflects atithi-satkara (guest-honor): providing an honored seat and offering arghya and pādya to a worthy guest—an essential duty for householders and rulers alike.
Ritually, it names arghya (honor-offering) and pādya (foot-washing water), standard components of formal reception (pūjā/upacāra) indicating correct ceremonial etiquette.