प्रकृष्टाश्च तथा मायाः सुरभ्याः पशवो ऽक्षराः अजाश्चैव तु हंसाश्च तथैवामृतमुत्तमम् //
prakṛṣṭāśca tathā māyāḥ surabhyāḥ paśavo 'kṣarāḥ ajāścaiva tu haṃsāśca tathaivāmṛtamuttamam //
اسی طرح اعلیٰ مایائیں، سُرَبھِی کے خوشبودار و خیررسا جانور، اَکشَر (لازوال) ہستیاں، بکریاں اور ہنس (مقدس راج ہنس)، اور اسی طرح بہترین اَمرت (آبِ حیات) بھی (پیدا ہوا)۔
It presents a creation-style enumeration of exalted manifestations—imperishable principles (akṣara), auspicious beings, and even amṛta—implying an ordered cosmic emanation rather than a direct description of destruction (pralaya).
By praising auspicious cattle and “excellent” divine manifestations, it aligns with the Purāṇic ideal that rulers and householders should protect cattle, sustain dharmic prosperity, and honor sacred symbols that uphold social and cosmic order.
No direct Vāstu rule is stated, but the mention of haṃsa (purity/discernment) and amṛta (ritual immortality motif) supports ritual framing: offerings and consecrations aim at auspiciousness and ‘amṛta’-like sanctity in temple and yajña contexts.