रोहिण्यादीनि सर्वाणि पुण्यानि रविनन्दन लक्ष्मीर्मरुत्वती साध्या विश्वेशा च मता शुभा //
rohiṇyādīni sarvāṇi puṇyāni ravinandana lakṣmīrmarutvatī sādhyā viśveśā ca matā śubhā //
اے رَوی نندن، روہِنی وغیرہ تمام نَکشتر پُنیہ اور شُبھ ہیں۔ نیز ‘لکشمی’، ‘مروتوتی’، ‘سادھیا’ اور ‘وشویشا’ بھی مبارک سمجھی جاتی ہیں۔
This verse does not describe Pralaya; it focuses on auspicious indicators—especially nakshatras and auspicious designations—used for selecting favorable times in ritual or sacred works.
It supports dharmic governance and household life by emphasizing choosing auspicious timings/names for major undertakings (consecrations, vows, building, donations), a standard Purāṇic guideline for ensuring welfare and prosperity.
It implies that works like temple building, icon installation, and consecration should be aligned with auspicious nakshatras (e.g., Rohiṇī) and favorable shubha-designations such as Lakṣmī and Viśveśā.