HomeMatsya PuranaAdh. 26Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Dialogue of Kacha and Devayani: Dharma, Shloka 21

फलिष्यति न मे विद्या त्वद्वचश्चेति तत्तया अध्यापयिष्यामि च यं तस्य विद्या फलिष्यति //

phaliṣyati na me vidyā tvadvacaśceti tattayā adhyāpayiṣyāmi ca yaṃ tasya vidyā phaliṣyati //

“میری ودیا پھل نہیں دے گی—یہ تمہارا قول ہے۔” لہٰذا اسی عزم کے ساتھ میں اسی کو تعلیم دوں گا جس کی تم نشان دہی کرو گے؛ اس کی ودیا یقیناً بارآور ہوگی۔

फलिष्यति (phaliṣyati)will bear fruit, will yield results
फलिष्यति (phaliṣyati):
न (na)not
न (na):
मे (me)my
मे (me):
विद्या (vidyā)knowledge, learning
विद्या (vidyā):
त्वद्वचः (tvad-vacaḥ)your word/command
त्वद्वचः (tvad-vacaḥ):
च (ca)and/indeed
च (ca):
इति (iti)thus
इति (iti):
तत्तया (tattayā)accordingly, with that intent/resolve
तत्तया (tattayā):
अध्यापयिष्यामि (adhyāpayiṣyāmi)I shall teach, I will instruct
अध्यापयिष्यामि (adhyāpayiṣyāmi):
च (ca)and
च (ca):
यम् (yam)whom
यम् (yam):
तस्य (tasya)of him/for him
तस्य (tasya):
विद्या (vidyā)knowledge
विद्या (vidyā):
फलिष्यति (phaliṣyati)will bear fruit.
फलिष्यति (phaliṣyati):
Vaivasvata Manu (likely, in dialogue responding to Lord Matsya’s instruction)
Vaivasvata ManuLord Matsya
VidyaGuru-ShishyaDharmaInstructionPhala

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it emphasizes that knowledge becomes effective (phala-yukta) when taught in accordance with divine instruction—an ethical principle that can operate even in Pralaya-related narratives.

It frames a key duty: to obey righteous counsel and ensure knowledge is transmitted to a proper recipient. For a king (like Manu), governance includes preserving and propagating dharma-knowledge through qualified instruction.

No explicit Vastu or ritual procedure is stated; however, the verse supports the broader Matsya Purana principle that technical sciences (including Vastuvidya) yield results only when taught and applied under correct authority and method.