HomeMatsya PuranaAdh. 26Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Dialogue of Kacha and Devayani: Dharma, Shloka 19

आर्षं धर्मं ब्रुवाणो ऽहं देवयानि यथा त्वया शप्तुं नार्हो ऽस्मि कल्याणि कामतो ऽद्य च धर्मतः //

ārṣaṃ dharmaṃ bruvāṇo 'haṃ devayāni yathā tvayā śaptuṃ nārho 'smi kalyāṇi kāmato 'dya ca dharmataḥ //

اے دیویانی، میں رِشیوں کے بتائے ہوئے دھرم کو بیان کرنے والا ہوں؛ اس لیے، اے نیک بخت، جیسے تم نے مجھے شاپ دیا ویسے میں تمہیں شاپ دینے کے لائق نہیں—نہ آج خواہش کے سبب، نہ دھرم کی بنا پر۔

ārṣamof the ṛṣis, seer-taught
ārṣam:
dharmamdharma, righteous law
dharmam:
bruvāṇaḥspeaking, declaring
bruvāṇaḥ:
ahamI
aham:
devayāniO Devayānī
devayāni:
yathājust as
yathā:
tvayāby you
tvayā:
śaptumto curse
śaptum:
nanot
na:
arhaḥfit, entitled
arhaḥ:
asmiam
asmi:
kalyāṇiO auspicious lady
kalyāṇi:
kāmataḥfrom desire, from personal motive
kāmataḥ:
adyatoday/now
adya:
caand
ca:
dharmataḥfrom dharma, as a matter of righteousness
dharmataḥ:
Vaivasvata Manu (as a dharma-speaking king/authority figure in the narrative)
DevayānīṚṣis (Ārṣa)
DharmaEthicsCurseSelf-restraintDialogue

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmology; it focuses on ethical restraint—refusing to retaliate with a curse even when wronged.

It presents a key dharma principle: a leader or disciplined householder should not act from kāma (personal impulse) and should avoid retaliatory speech; righteousness includes self-control and measured response.

No Vāstu/temple or ritual procedure is mentioned; the significance is moral-ritual in tone—maintaining purity of conduct by avoiding harmful speech like cursing.