भगिनी धर्मतो मे त्वं मैवं वोचः शुभानने सुखेनाध्युषितो भद्रे न मन्युर्विद्यते मम //
bhaginī dharmato me tvaṃ maivaṃ vocaḥ śubhānane sukhenādhyuṣito bhadre na manyurvidyate mama //
بہن، دھرم کے مطابق تم میری ہو؛ اے خوش رو، ایسا مت کہو۔ اے بھدرے، میں آرام سے رہتا ہوں؛ میرے اندر ذرا بھی غصہ نہیں۔
Nothing directly—this verse is ethical and interpersonal, emphasizing dharma-based belonging and freedom from anger rather than cosmology or pralaya.
It models restrained speech and angerlessness (akrodha) in conflict: a householder—or a ruler in private and public life—should uphold dharma, reassure dependents, and avoid wrathful reactions.
No Vastu, temple-building, or ritual procedure is stated here; the takeaway is moral discipline—gentle speech and non-anger—which supports ritual purity and social harmony indirectly.