अग्नौ कुर्यादनुज्ञातो विप्रैर् विप्रो यथाविधि स्वगृह्योक्तविधानेन कांस्ये कृत्वा चरुं ततः //
agnau kuryādanujñāto viprair vipro yathāvidhi svagṛhyoktavidhānena kāṃsye kṛtvā caruṃ tataḥ //
برہمنوں کی اجازت سے برہمن مقدس آگ میں دستور کے مطابق عمل انجام دے۔ پھر اپنی گِرہیہ روایت کے بتائے ہوئے طریقے سے کانسے کے برتن میں چَرو (قربانی کی کھیر) تیار کرے۔
This verse does not address pralaya; it focuses on correct ritual performance—authorization by learned Brahmins and proper preparation of the caru oblation for offering into Agni.
It reinforces dharmic discipline: rites should be performed only with proper sanction and in accordance with one’s inherited Gṛhya tradition—guidance relevant to householders who maintain domestic fire-rituals and to rulers who sponsor orthodox sacrifices.
The ritual takeaway is procedural precision: the caru (havis) is to be prepared in a bronze vessel and offered into the sacred fire according to established Gṛhya rules—highlighting standardized materials and lineage-based liturgical method.