यथा न काचित् प्रविशेद् योषिदत्र हरान्तिकम् दृष्ट्वा परांस्त्रियं चात्र वदेथा मम पुत्रक //
yathā na kācit praviśed yoṣidatra harāntikam dṛṣṭvā parāṃstriyaṃ cātra vadethā mama putraka //
ایسا انتظام کرو کہ یہاں کسی دوسرے مرد کی خلوت کے قریب کوئی عورت داخل نہ ہو۔ اور اگر یہاں کسی اور کی بیوی دکھائی دے تو فوراً کہہ دینا—“یہ میری ہے، بیٹے!”
Nothing directly—this verse is ethical instruction (nīti/ācāra) focused on household boundaries and social propriety, not cosmology or pralaya.
It frames a duty of vigilance and boundary-keeping: a householder (and by extension a ruler responsible for public order) should prevent improper access and situations that could lead to scandal, coercion, or breach of marital/social norms.
There is no explicit Vāstu or ritual rule, but it implies controlled access to private quarters—an idea that can align with household/inner-space management rather than temple architecture.