नर्मवादी भविष्यामि जहि कोपं शुचिस्मिते शिरसा प्रणतश्चाहं रचितस्ते मयाञ्जलिः //
narmavādī bhaviṣyāmi jahi kopaṃ śucismite śirasā praṇataścāhaṃ racitaste mayāñjaliḥ //
میں نرم اور شیریں کلام بولوں گا۔ اے پاک مسکراہٹ والی، اپنا غضب چھوڑ دے۔ میں سر جھکا کر تجھے پرنام کرتا ہوں اور تیرے لیے ہاتھ جوڑ کر اَنجلی پیش کرتا ہوں۔
This verse does not address pralaya or cosmology; it focuses on dharmic conduct—pacifying anger through gentle speech and respectful submission.
It models a key dharma principle for rulers and householders alike: conflict resolution through self-restraint (kopa-tyāga), courteous speech, and humility—tools essential for maintaining harmony in family and governance.
No vastu or temple-building rule is stated; the only ritual-like element is the gesture of añjali (folded hands), a standard sign of reverence used in worship and respectful dialogue.