HomeMatsya PuranaAdh. 155Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Śiva–Pārvatī Quarrel and Pārvatī’s Resolve for Austerity to Attain Gaurī-hood, Shloka 13

नर्मवादी भविष्यामि जहि कोपं शुचिस्मिते शिरसा प्रणतश्चाहं रचितस्ते मयाञ्जलिः //

narmavādī bhaviṣyāmi jahi kopaṃ śucismite śirasā praṇataścāhaṃ racitaste mayāñjaliḥ //

میں نرم اور شیریں کلام بولوں گا۔ اے پاک مسکراہٹ والی، اپنا غضب چھوڑ دے۔ میں سر جھکا کر تجھے پرنام کرتا ہوں اور تیرے لیے ہاتھ جوڑ کر اَنجلی پیش کرتا ہوں۔

नर्मवादी (narmavādī)one who speaks gently/pleasantly
नर्मवादी (narmavādī):
भविष्यामि (bhaviṣyāmi)I shall be/I will become
भविष्यामि (bhaviṣyāmi):
जहि (jahi)abandon, cast off
जहि (jahi):
कोपम् (kopaṃ)anger, wrath
कोपम् (kopaṃ):
शुचिस्मिते (śucismite)O one with a pure/bright smile
शुचिस्मिते (śucismite):
शिरसा (śirasā)with (my) head
शिरसा (śirasā):
प्रणतः (praṇataḥ)bowed down, prostrated
प्रणतः (praṇataḥ):
च (ca)and
च (ca):
अहम् (aham)I
अहम् (aham):
रचितः (racitaḥ)made, formed
रचितः (racitaḥ):
ते (te)for you/to you
ते (te):
मया (mayā)by me
मया (mayā):
अञ्जलिः (añjaliḥ)folded-hands salutation, gesture of reverence
अञ्जलिः (añjaliḥ):
A male supplicant (contextually: a petitioner addressing a woman in a narrative dialogue within Matsya Purana)
DharmaConciliationHumilitySpeech EthicsNarrative

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmology; it focuses on dharmic conduct—pacifying anger through gentle speech and respectful submission.

It models a key dharma principle for rulers and householders alike: conflict resolution through self-restraint (kopa-tyāga), courteous speech, and humility—tools essential for maintaining harmony in family and governance.

No vastu or temple-building rule is stated; the only ritual-like element is the gesture of añjali (folded hands), a standard sign of reverence used in worship and respectful dialogue.