HomeMatsya PuranaAdh. 145Shloka 41
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Manvantaras, Shloka 41

दृष्टानुभूतमर्थं च यः पृष्टो न विगूहते यथाभूतप्रवादस्तु इत्येतत्सत्यलक्षणम् //

dṛṣṭānubhūtamarthaṃ ca yaḥ pṛṣṭo na vigūhate yathābhūtapravādastu ityetatsatyalakṣaṇam //

جب پوچھا جائے تو جو شخص دیکھی یا خود تجربہ کی ہوئی بات کو نہ چھپائے اور جیسا واقعہ ہوا ہو ویسا ہی بیان کرے—یہی سچائی کی علامت ہے۔

दृष्ट (dṛṣṭa)seen
दृष्ट (dṛṣṭa):
अनुभूत (anubhūta)directly experienced
अनुभूत (anubhūta):
अर्थम् (artham)the matter/meaning/fact
अर्थम् (artham):
च (ca)and
च (ca):
यः (yaḥ)who
यः (yaḥ):
पृष्टः (pṛṣṭaḥ)when asked/questioned
पृष्टः (pṛṣṭaḥ):
न (na)does not
न (na):
विगूहते (vigūhate)conceal/withhold
विगूहते (vigūhate):
यथाभूत (yathābhūta)as it actually is
यथाभूत (yathābhūta):
प्रवादः (pravādaḥ)statement/utterance/report
प्रवादः (pravādaḥ):
तु (tu)indeed
तु (tu):
इति (iti)thus
इति (iti):
एतत् (etat)this
एतत् (etat):
सत्यलक्षणम् (satya-lakṣaṇam)the characteristic/definition of truth.
सत्यलक्षणम् (satya-lakṣaṇam):
Lord Matsya (Vishnu) instructing Vaivasvata Manu (likely frame of discourse)
MatsyaVaivasvata Manu
DharmaSatyaEthicsRajadharmaSpeech

FAQs

It does not address pralaya directly; it defines satya (truth) as reporting what one has truly seen or experienced without concealment.

It frames truthful testimony as a dharmic duty: a king (in judgment) and a householder (in daily dealings) should not hide known facts when asked, and should speak in accordance with reality (yathābhūta).

No Vāstu or ritual procedure is mentioned; the verse is an ethical rule about truthful speech, relevant indirectly to ritual integrity (truthful vows and declarations).