HomeMatsya PuranaAdh. 32Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

Matsya Purana — Devayānī–Śarmiṣṭhā Dialogue: Yayāti’s Transgression

*शौनक उवाच श्रुत्वा कुमारं जातं सा देवयानी शुचिस्मिता चिन्तयाविष्टदुःखार्ता शर्मिष्ठां प्रति भारत //

*śaunaka uvāca śrutvā kumāraṃ jātaṃ sā devayānī śucismitā cintayāviṣṭaduḥkhārtā śarmiṣṭhāṃ prati bhārata //

شونک نے کہا—بیٹے کی پیدائش سن کر پاک مسکراہٹ والی دیویانی فکر میں ڈوب گئی اور غم سے نڈھال ہوئی؛ اے بھارت، اس کا دل شرمِشٹھا کی طرف متوجہ ہو گیا۔

शौनक (śaunaka)Śaunaka
शौनक (śaunaka):
उवाच (uvāca)said
उवाच (uvāca):
श्रुत्वा (śrutvā)having heard
श्रुत्वा (śrutvā):
कुमारम् (kumāram)a son/prince
कुमारम् (kumāram):
जातम् (jātam)born
जातम् (jātam):
सा (sā)she
सा (sā):
देवयानी (devayānī)Devayānī
देवयानी (devayānī):
शुचिस्मिता (śucismitā)one with a pure/bright smile
शुचिस्मिता (śucismitā):
चिन्तया (cintayā)with worry/anxious thought
चिन्तया (cintayā):
आविष्ट (āviṣṭa)seized/overcome
आविष्ट (āviṣṭa):
दुःखार्ता (duḥkhārtā)distressed by sorrow
दुःखार्ता (duḥkhārtā):
शर्मिष्ठाम् (śarmiṣṭhām)Śarmiṣṭhā
शर्मिष्ठाम् (śarmiṣṭhām):
प्रति (prati)toward/with regard to
प्रति (prati):
भारत (bhārata)O Bhārata (address to the listener)
भारत (bhārata):
Śaunaka
ŚaunakaDevayānīŚarmiṣṭhāBhārata
GenealogyDynastiesYayatiRoyal householdPuranic narrative

FAQs

Nothing directly—this verse is part of a royal lineage narrative, focusing on domestic rivalry and succession rather than cosmic creation or Pralaya.

It highlights the household tensions that arise around heirs and legitimacy; in Purāṇic ethics, such emotions and rivalries are cautions for rulers and householders to uphold fairness, restraint, and dharma in family governance.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated in this verse; it functions as narrative setup for interpersonal conflict within a royal household.