HomeMatsya PuranaAdh. 27Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Matsya Purana — Devayānī and Śarmiṣṭhā’s Quarrel

वचनं तीक्ष्णपरुषं क्रोधरक्तेक्षणा भृशम् स्तुवतो दुहितासि त्वं याचतः प्रतिगृह्णतः //

vacanaṃ tīkṣṇaparuṣaṃ krodharaktekṣaṇā bhṛśam stuvato duhitāsi tvaṃ yācataḥ pratigṛhṇataḥ //

تمہارے کلمات تیز اور سخت ہیں؛ غضب سے تمہاری آنکھیں بہت سرخ ہیں۔ جو تمہاری تعریف کرے، اس کے لیے تم بیٹی کی مانند ہو جاتی ہو؛ مگر جو مانگے، اس سے تم اور زیادہ قبول کر لیتی ہو۔

vacanamspeech/utterance
vacanam:
tīkṣṇasharp/biting
tīkṣṇa:
paruṣamharsh/rough
paruṣam:
krodhaanger
krodha:
rakta-īkṣaṇāhaving reddened eyes
rakta-īkṣaṇā:
bhṛśamgreatly/excessively
bhṛśam:
stuvataḥof one who praises
stuvataḥ:
duhitā asiyou are (like) a daughter
duhitā asi:
tvamyou
tvam:
yācataḥof one who begs/implores
yācataḥ:
pratigṛhṇataḥof one who accepts/takes/receives (here: you accept/take from the supplicant)
pratigṛhṇataḥ:
Likely Sūta (narrator) conveying a nīti passage within the Matsya Purāṇa’s ethical instruction; exact dialogue-speaker is not explicit from the single verse.
RajadharmaNitiEthics of speechAngerConduct

FAQs

This verse is not about Pralaya; it is a nīti-style observation on anger, harsh speech, and how people behave differently toward flatterers versus supplicants.

It warns against krodha-driven, cutting speech and the bias of favoring flattery while exploiting the needy—key failings a king or householder should avoid to uphold dharma and fair dealing.

No Vāstu/temple-building or ritual procedure is stated in this verse; its focus is ethical conduct and restraint in speech and temperament.