*देवयान्युवाच निष्कृतिर् वास्तु वा मास्तु शृणुष्वावहितो मम शर्मिष्ठया यदुक्तास्मि दुहित्रा वृषपर्वणः //
*devayānyuvāca niṣkṛtir vāstu vā māstu śṛṇuṣvāvahito mama śarmiṣṭhayā yaduktāsmi duhitrā vṛṣaparvaṇaḥ //
دیویانی نے کہا—“کفّارہ ہو یا نہ ہو؛ مگر میری بات توجہ سے سنو۔ ورشپروَن کی بیٹی شرمِشٹھا نے مجھ سے جو کہا ہے، اسے سنو۔”
Nothing directly—this verse belongs to the Yayati/dynastic narrative and focuses on interpersonal testimony and the question of atonement, not Pralaya cosmology.
It foregrounds due hearing and careful attention before judgment—an ethical prerequisite for royal decision-making (dharma-based adjudication) and household conflict-resolution.
The term niṣkṛti (‘atonement’) is ritual-ethical vocabulary, but no Vāstu/temple-building rule is taught here; the verse is narrative rather than Vastuvidyā instruction.