Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 9Vasiṣṭha and Viśvāmitra’s Mutual Curse: The Āḍi–Baka Battle and Brahmā’s Pacification

ततः पितामहो देवस्तं दृष्ट्वा लोकसङ्क्षयम् ।

तयोश्च हितमन्विच्छन् तिर्यग्भावमपानुदत् ॥

tataḥ pitāmaho devastaṃ dṛṣṭvā lokasaṃkṣayam / tayośca hitamanvicchan tiryagbhāvamapānudat

تب پِتامہ برہما نے، جب دیکھا کہ عوالم ہلاکت کی طرف بڑھ رہے ہیں، اور دونوں کی بھلائی چاہی، تو اُن کی حیوانی حالت کو دور کر دیا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), अव्यय-प्रकारः: क्रियाविशेषण (adverb)
पितामहःthe grandsire (Brahmā)
पितामहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पितामहस्य विशेषण-सम्बोधनार्थक-अपि (appositional)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), धातुः: √दृश् (to see)
लोकसङ्क्षयम्the destruction of the world
लोकसङ्क्षयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka + saṃkṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (lokasya saṃkṣayaḥ)
तयोःof the two (of them)
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्विवचनार्थे षष्ठी/सप्तमी-द्विवचन-रूपम् (Genitive/Locative Dual)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
हितम्welfare, benefit
हितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘हित’ = कल्याणम् (welfare)
अन्विच्छन्seeking
अन्विच्छन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu + iṣ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle), परस्मैपदी; प्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग; धातुः: √इष्/√इच्छ् (to seek), उपसर्गः: अनु-
तिर्यग्भावम्the animal-state (bestial condition)
तिर्यग्भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottiryak + bhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः: तिर्यक्-भावः (state of being an animal/going crosswise)
अपानुदत्drove away, removed
अपानुदत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa + nud (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी; धातुः: √नुद् (to drive away), उपसर्गः: अप-
Narrator voice (Purāṇic narration); Brahmā acts within the story

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Brahmā
DharmaConflict resolutionCosmic orderRestraint of angerSage ethics

FAQs

Even conflicts among the spiritually advanced can endanger social and cosmic stability when driven by passion. The text frames Brahmā’s intervention as a restoration of dharma: correction is undertaken not to ‘punish’ but to secure the welfare (hita) of the disputants and the world.

Primarily within Vaṃśānucarita/Carita (narratives of persons and events) rather than Sarga/Pratisarga. It is an ethical-illustrative episode embedded in the Purāṇic historical storytelling mode.

‘Tiryag-bhāva’ symbolizes consciousness degraded by tamas (delusion/instinct). Brahmā dispelling it signifies the reassertion of sattvic discernment so that tapas and dharma can resume their proper course.