Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 86Dhumralocana’s Mission and His Ashing by the Goddess; Shumbha Sends Chanda and Munda

तस्य दूतस्य तद्वाक्यमाकर्ण्यासुरराट् ततः ।

सक्रोधः प्राह दैत्यानामधिपं धूम्रलोचनम् ॥

tasya dūtasya tadvākyam ākarnyāsurarāṭ tataḥ | sa krodhaḥ prāha daityānām adhipaṃ dhūmralocanam ||

قاصد کی باتیں سن کر اسوروں کا راجا غضبناک ہو اٹھا اور دَیتّیوں کے سردار دھومرلوچن سے بولا۔

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
दूतस्यof the messenger
दूतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वाक्यम्speech/message
वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriya-samānādhikaraṇa (क्रियासम्बन्ध/Having done)
TypeIndeclinable
Rootआ-√कर्ण्/कृ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
असुरराट्the Asura-king
असुरराट्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसुरराट् (प्रातिपदिक: असुर + राट्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), ततः = तस्मात्/अनन्तरम् (thereupon/then)
सक्रोधःangry
सक्रोधः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसक्रोध (प्रातिपदिक: स + क्रोध)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootप्र-√अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
दैत्यानाम्of the Daityas
दैत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
अधिपम्the commander/lord
अधिपम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
धूम्रलोचनम्Dhūmralocana
धूम्रलोचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootधूम्रलोचन (प्रातिपदिक: धूम्र + लोचन)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
Narrator (Ṛṣi) describing Śumbha’s reaction
ŚumbhaDhūmralocanaDevī
Devī as the target of coercive capture (context for her martial manifestation)
Asuric wrathCommand structure of demonsPrelude to combat

FAQs

Unrestrained anger quickly turns to harmful action and delegation of violence. The verse shows how adharma institutionalizes coercion through hierarchy and force.

Manvantara-ākhyāna: a narrative unit demonstrating the dynamics of tyranny that necessitate divine correction.

Dhūmralocana (‘smoke-eyed’) symbolizes perception clouded by tamas—seeing through haze. When awareness is obscured, the ‘king’ (ego) dispatches that obscured perception to seize what it cannot rightly possess.