Previous Verse

Shloka 42

Adhyaya 77Sanjna’s Withdrawal from Surya: The Birth of Yama and Yamuna, and the Emergence of Chhaya

संवत्सरभ्रमेस् तस्य विश्वकर्मा करावेस्ततः ।

तेजसः शातनञ्चक्रे स्तूयमानश्च दैवतैः ॥

saṃvatsara-bhrames tasya viśvakarmā karaves tataḥ / tejasaḥ śātanaṃ cakre stūyamānaś ca daivataiḥ

پھر سال کے چکر کے اختتام پر، دیوتاؤں کی ستائش کے درمیان، وشوکرما نے سورج کے تَیج کا کَشپَن انجام دیا۔

संवत्सरभ्रमेin the course of a year’s circuit
संवत्सरभ्रमे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location-time)
TypeNoun
Rootसंवत्सर-भ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; काल/अवधि-निर्देशः
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
विश्वकर्माViśvakarman
विश्वकर्मा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
करावेshould do / would do
करावे:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootकृ (√कृ धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपदम्; पाठभेदः सम्भाव्यः (करावेत्)
ततःthereafter
ततः:
क्रम/हेतु-निर्देश (Sequencing)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् (ablatival adverb: then/thereafter)
तेजसःof the radiance
तेजसः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
शातनम्reduction
शातनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशातन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
चक्रेdid, performed
चक्रे:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootकृ (√कृ धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपदम्
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
कर्तृ-विशेषण (Subject-qualifier)
TypeVerb
Rootस्तु (√स्तु धातु) + यमान (कर्मणि वर्तमान-कृदन्त)
Formकर्मणि वर्तमानकाले कृदन्त (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘विश्वकर्मा’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
दैवतैःby the gods
दैवतैः:
करण (Karaṇa/Instrument-Agent in passive)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
Narrative voice
SūryaViśvakarmanDevas
Cosmic calibrationTime-cycle (saṃvatsara)Deva praise (stuti)Sustaining order

FAQs

Reform takes time and proper timing; the year-cycle suggests that moderation of force is aligned with ṛta (cosmic rhythm), not impulsive reaction.

Manvantara narrative with cosmological time-markers: it ties divine action to temporal cycles, supporting the Purāṇic account of world-order maintenance.

The ‘year’s circuit’ mirrors prāṇic cycles; as excess tejas is harmonized, the devas (inner faculties) ‘praise’ because the system becomes balanced and luminous.