Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyaya 70The King Confronts the Rakshasa and Restores the Brahmin’s Wife

राजोवाच अपि तज्ज्ञायते रक्षस्त्वामुत्सृज्य क्व वै गतम् ।

अहं भर्त्रा तवैवात्र प्रेषितो द्विजनन्दिनि ॥

rājovāca api taj jñāyate rakṣas tvām utsṛjya kva vai gatam | ahaṃ bhartrā tavaivātra preṣito dvijanandini ||

بادشاہ نے کہا—تمہیں چھوڑ کر وہ راکشس کہاں گیا، کیا یہ معلوم ہے؟ اے دِوِج-پریہ، تمہارے شوہر نے مجھے یہاں بھیجا ہے۔

राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु √वच्)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
अपिindeed?/perhaps
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न/सम्भावना/अपेक्षा (particle: 'indeed?/perhaps')
तत्that (fact)
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
ज्ञायतेis known
ज्ञायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु √ज्ञा)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
रक्षःthe demon
रक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
उत्सृज्यhaving abandoned
उत्सृज्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-सृज् (धातु √सृज्)
Formकृदन्त; ल्यप् (absolutive/gerund), अव्ययभाव
क्वwhere
क्व:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक देश (interrogative adverb of place)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/उद्घोष (emphatic particle)
गतम्gone
गतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु √गम्)
Formकृदन्त; भूतकृदन्त (past participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nom/acc), एकवचन (singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
भर्त्राby (your) husband
भर्त्रा:
Karana/Agent-in-passive (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन (singular)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
प्रेषितःsent
प्रेषितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-इष् (धातु √इष्/√प्रेष्)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग (masc), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
द्विजनन्दिनिO delight of the twice-born (brahmin lady)
द्विजनन्दिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विजनन्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular); समास: द्विज + नन्दिनी
King speaking to the Brāhmaṇī

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Raja-dharmaProtection of subjectsInquiry and investigationSocial duty toward Brahmins

FAQs

The king embodies rājadharma: he does not merely sympathize but investigates and acts on behalf of the afflicted. The verse also reflects the social expectation that rulers safeguard those under threat, especially the vulnerable.

Ākhyāna with dharma emphasis; not a genealogical or cosmological enumeration.

The king represents buddhi (discriminative intelligence) entering the ‘forest’ of confusion to locate and confront the disruptive force (rakṣas).