Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyaya 70The King Confronts the Rakshasa and Restores the Brahmin’s Wife

भस्मीभवतु तद्रक्षो येनास्म्येवं वियोजिता ।

मात्रा भ्रातृभिरन्यैश्च तिष्ठाम्यत्र सुदुःखिता ॥

bhasmībhavatu tadrakṣo yenāsmy evaṃ viyojitā | mātrā bhrātṛbhir anyaiś ca tiṣṭhāmy atra suduḥkhitā ||

جس راکشس نے مجھے اس طرح میری ماں، بھائیوں اور دیگر عزیزوں سے جدا کیا ہے، وہ خاکستر ہو جائے۔ ماں اور بھائیوں کے فراق میں میں یہاں نہایت غمگین پڑی ہوں۔

भस्मीभवतुlet (it) become ashes
भस्मीभवतु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभस्मी-भू (धातु √भू)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nom/acc), एकवचन (singular); विशेषण
रक्षःthe demon (rakṣas)
रक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
येनby whom
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु √अस्)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
वियोजिताseparated
वियोजिता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि-युज् (धातु √युज्)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग (fem), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
मात्राfrom/with (my) mother
मात्रा:
Sahakari/Hetu (सहकारी/हेतु)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular)
भ्रातृभिःwith (my) brothers
भ्रातृभिः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), तृतीया (instrumental), बहुवचन (plural)
अन्यैःwith others
अन्यैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), तृतीया (instrumental), बहुवचन (plural); विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तिष्ठामिI remain
तिष्ठामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु √स्था)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
सुदुःखिताvery miserable
सुदुःखिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-दुःखित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); विशेषण; समास: सु + दुःखिता
Brāhmaṇī (Brahmin woman) speaking (lament/curse)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaProtection of the vulnerableCondemnation of violence/abductionKingship and justice (implicit)

FAQs

The verse foregrounds the adharma of forcibly separating a person from family and safety. The grief of the victim becomes an ethical indictment: society (and especially rulers) must treat such harm as a grave offense demanding redress.

This is primarily Ākhyāna (didactic narrative) rather than a direct pañcalakṣaṇa item (sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita). It supports dharma teaching through story.

The rākṣasa functions as a symbol of tamas-driven appropriation (grasping without right). The wish for “bhasmībhava” signifies the inner aspiration to burn away predatory impulses through the fire of discernment and righteous authority.