Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

मनॊभिलषिता शय्या सुगन्धमनुलेपनम् ।

इहासतो महाभाग गृहे किं ते निजे 'धिकम् ॥

manobhilaṣitā śayyā sugandham anulepanam | ihāsato mahābhāga gṛhe kiṃ te nije 'dhikam ||

یہاں تمہارے دل کی خواہش کے مطابق بستر ہیں اور بدن پر ملنے کے لیے خوشبودار لیپ بھی ہیں۔ اے شریف، یہاں رہتے ہوئے تمہارے اپنے گھر میں اس سے بڑھ کر کیا ہے؟

manaḥ-abhilaṣitādesired by the mind
manaḥ-abhilaṣitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmanaḥ (प्रातिपदिक) + abhilaṣita (कृदन्त; √laṣ/लष् ‘इच्छायाम्’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मनसः अभिलषिता)
śayyābed, couch
śayyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśayyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
sugandha-anulepanamfragrant unguent/anointing paste
sugandha-anulepanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsu-gandha (प्रातिपदिक) + anulepana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः (सुगन्धं च तत् अनुलेपनम्)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
āsataḥof you who are staying (here)
āsataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootāsat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘आसत्’ = here-dweller/one who stays
mahābhāgaO fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘ते’ = your
nijein (your) own
nije:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (गृहे)
adhikammore, extra
adhikam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तुलनार्थक-विशेषण
Varūthinī speaking to a brāhmaṇa (dialogue scene)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "shringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

TemptationSense-pleasures vs. DharmaHouseholder ideals contrasted with indulgence

FAQs

The verse frames sensual comfort as a persuasive argument; the ethical tension is whether pleasure can substitute for one’s rightful duties and place (svadharma and sva-gṛha).

Primarily ākhyāna (narrative instruction) rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita; it functions as dharma-upadeśa embedded in story.

‘Desired bed’ and ‘fragrant anointing’ symbolize the mind’s self-justifying pleasures; the test is whether consciousness remains anchored in truth rather than sensory persuasion.