Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Adhyaya 58The Kurma-Form of Narayana: Mapping Bharata through Nakshatras, Regions, and Planetary Afflictions

पूर्वोत्तरन्तु कूर्मस्य पदामेते समाश्रिताः ।

रेवत्यश्चाश्विदैवत्यं याम्यञ्चर्क्षमिति त्रयम् ॥

pūrvottarantu kūrmasya padāmete samāśritāḥ / revatyaścāśvidaivatyaṃ yāmyañcarkṣamiti trayam

یہ تین نکشتروں—ریوتی، اشونی (جس کی دیوتا اشونین ہیں)، اور یامیہ یعنی بھرنی—کو کہا گیا ہے کہ وہ کائناتی کُورم کے مشرقی اور شمالی پادوں میں واقع ہیں۔

pūrva-uttaramthe eastern and northern (direction)
pūrva-uttaram:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; द्वन्द्वसमासः; used adverbially as direction ‘east-north’
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/पदार्थ-विशेषक (particle: ‘but/indeed’)
kūrmasyaof (the constellation) Kūrma
kūrmasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkūrma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
padāniquarters/sections (padas)
padāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
etethese
ete:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; demonstrative pronoun used adjectivally
samāśritāḥare situated/are based
samāśritāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-śri (धातु) → samāśrita (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with ‘padāni’ in sense ‘are situated/are based’
revatyaḥRevatī (nakṣatra)
revatyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrevatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; name of nakṣatra(s)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction ‘and’)
āśvi-daivatyam(the one) whose deity is the Aśvins
āśvi-daivatyam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootāśvin (प्रातिपदिक) + daivatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘of the Aśvins’); used as a nakṣatra-epithet
yāmyamYāmya (nakṣatra/related asterism)
yāmyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyāmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; name/epithet of nakṣatra
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ṛkṣamthe asterism (ṛkṣa)
ṛkṣam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘asterism/nakṣatra’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्ति-सूचक (quotative/end-marker ‘thus’)
trayama set of three
trayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottraya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; numeral substantive ‘a triad’
Not specified in the provided excerpt (continuation of an instructional discourse)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

AśvinsYama
CosmologyJyotiṣaOmenologySacred geography

FAQs

Human experience is portrayed as interwoven with cosmic order: regions and peoples are said to receive predictable influences from time-cycles (nakṣatras), encouraging humility and preparedness rather than fatalism.

Primarily within Vaṃśānucarita/Manvantara-style cosmological description (ancillary material): it is not sarga/pratisarga directly, but a calendrical–cosmic mapping used for interpreting events in the world.

The kūrma model symbolizes the universe as a living body; assigning nakṣatras to its ‘feet/quarters’ encodes a mandalic geography where time (lunar stations) anchors space (directions/regions).