Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Adhyaya 50Mind-Born Progeny, Svayambhuva Manu’s Lineage, and Brahmā’s Ordinance to Duḥsaha (Alakṣmī’s Retinue)

एकच्छागं द्विवालेयं त्रिगवं पञ्चमाहिषम् ।

षडश्वं सप्तमातङ्गं गृहं यक्षाशु शोषय ॥

ekacchāgaṃ dvi-vāleyaṃ tri-gavaṃ pañcamāhiṣam | ṣaḍ-aśvaṃ saptamātaṅgaṃ gṛhaṃ yakṣāśu śoṣaya ||

جس گھر میں ایک بکری، دو بھیڑیں، تین گائیں، پانچواں جانور بھینسا، چھ گھوڑے اور ساتواں ہاتھی ہو—اے یَکش، اس گھر کو فوراً خشک (ویران) کر دے۔

एक-छागम्one goat
एक-छागम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootएक (संख्या-प्रातिपदिक) + छाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास
द्वि-वालेयम्two vāleya (items)
द्वि-वालेयम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) + वालेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास; ‘two (items) of vāleya’ (lexeme rare)
त्रि-गवम्three cows (as a set)
त्रि-गवम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + गो (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास
पञ्च-माहिषम्five buffaloes (as a set)
पञ्च-माहिषम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + माहिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास
षड्-अश्वम्six horses (as a set)
षड्-अश्वम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootषड् (संख्या-प्रातिपदिक) + अश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास
सप्त-मातङ्गम्seven elephants (as a set)
सप्त-मातङ्गम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + मातङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास
गृहम्house
गृहम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
यक्षO Yakṣa!
यक्ष:
सम्बोधन (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
आशुquickly
आशु:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
शोषयdry up, wither
शोषय:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुष् (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘make dry’ (णिच् implied)
Didactic voice commanding a Yakṣa (inauspicious agent) to afflict certain households
Alakṣmī implied (prosperity ‘dries up’)
Nimitta (omens)Wealth indicatorsInauspicious numerology (contextual)

FAQs

The passage uses stylized numeration of assets to mark a ‘target’ for misfortune—suggesting that certain imbalanced or oddly configured prosperity is unstable or ethically suspect in the text’s omen logic.

Ancillary omen/dharma material.

Enumerated possessions can symbolize attachment and asymmetry; the ‘drying up’ is the karmic image of prāṇa/śrī withdrawing when harmony (sattva) is absent.