Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyaya 43Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship

शशाङ्करश्मिसंयोगाच्छन्द्रकान्तमणिः पयः ।

समुत्सृजति नायुक्तः सोपमा योगिनः स्मृता ॥

śaśāṅkaraśmisaṃyogāc chandrakāntamaṇiḥ payaḥ | samutsṛjati nāyuktaḥ sopamā yoginaḥ smṛtā ||

چاند کی کرنوں کے لمس سے چندرکانت منی سے رطوبت ٹپکتی ہے؛ مگر مناسب اتصال نہ ہو تو نہیں ٹپکتی۔ یہ یوگی کے لیے مثال کے طور پر یاد کی گئی ہے۔

śaśāṅka-raśmi-saṃyogātfrom the contact with moon-rays
śaśāṅka-raśmi-saṃyogāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootśaśāṅka (प्रातिपदिक) + raśmi (प्रातिपदिक) + saṃyoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तृतीय-तत्पुरुषः (śaśāṅkasya raśmayaḥ saṃyogaḥ) — 'from the contact/association with moon-rays'
chandra-kānta-maṇiḥthe moonstone
chandra-kānta-maṇiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootchandra (प्रातिपदिक) + kānta (प्रातिपदिक) + maṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः/उपपद-तत्पुरुषः — 'the moon-beloved gem' (moonstone)
payaḥwater, liquid
payaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpayas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; कर्मपदम्
sam-utsṛjatiemits, releases
sam-utsṛjati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-sṛj (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); उपसर्गः सम् + उत्
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
ayuktaḥ(when) not connected
ayuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-yukta (कृदन्त/प्रातिपदिक) < yuj (धातु)
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; नञ्-समास/उपसर्ग-निषेधः — 'not joined/connected'
that
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; सर्वनाम
upamāanalogy, simile
upamā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupamā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
yoginaḥof the yogin
yoginaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; सम्बन्ध-षष्ठी
smṛtāis considered, is remembered
smṛtā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
FormPast Passive Participle (क्त), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मणि प्रयोगे 'is considered/remembered'
Didactic narrator addressing a king (rājendra appears in nearby verses); exact named speakers not explicit in these ślokas

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Candra (Moon)
YogaSiddhiCausality (proper conditions)DisciplineUpamā (teaching by analogy)

FAQs

Powers and higher states arise from right alignment—proper causes, proper practice, and proper conditions. Without disciplined conjunction (yukti), nothing manifests.

Not a pancalakṣaṇa topic (sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita). It belongs to dharma/adhyātma instruction—yoga-śāstra style teaching embedded in the Purāṇa.

Moonlight symbolizes the mind’s cooling clarity; the gem symbolizes the prepared inner instrument. When mind and inner purity align, subtle ‘nectar’ (inner rasa/ānanda) is released.