Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 43Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship

आमस्तकतालाद्यस्तु निमग्नं पङ्कसागरे ।

स्वप्ने पश्यत्यथात्मानं स सद्यो म्रियते नरः ॥

āmastakatalādyastu nimagnaṃ paṅkasāgare / svapne paśyatyathātmānaṃ sa sadyo mriyate naraḥ

اگر کوئی مرد خواب میں اپنے آپ کو کیچڑ کے سمندر میں سر کی چوٹی تک دھنسا ہوا دیکھے تو وہ مرد فوراً ہی موت کو پہنچتا ہے۔

ā-mastaka-tala-ādiḥ(one who is) up to head and soles (i.e., entirely)
ā-mastaka-tala-ādiḥ:
Viśeṣaṇa of ‘naraḥ’ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootā + mastaka + tala + ādi (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (आ-पूर्वकः: ‘up to the soles of the feet, etc.’)
tubut/indeed
tu:
Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
nimagnamsubmerged/sunk
nimagnam:
Karma-predicative (कर्मणि विशेषण)
TypeAdjective
Rootni + √majj (मज्ज्) (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; agrees with implied ‘ātmānam’ (self)
paṅka-sāgarein a sea of mud
paṅka-sāgare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaṅka + sāgara (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular; तत्पुरुषः (पङ्कस्य सागरः)
svapnein a dream
svapne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular
paśyatisees
paśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश्)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
athathen/and
atha:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle/adverb (निपात/अव्यय)
ātmānamhimself/self
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
mriyatedies
mriyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√mṛ (मृ)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, 3rd person, Singular
naraḥa man/person
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
Dialogue-frame not explicit in the given excerpt; presented as generalized śāstra-style prognostication within the Purāṇa

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaOmensDream interpretationMortality

FAQs

The verse frames human life as fragile and time-bound; it encourages vigilance, repentance, and completion of duties (dharma) when ominous signs arise.

It does not primarily serve sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita; it belongs to ancillary dharma-śāstra material (upadharma) embedded in Purāṇic discourse.

Being swallowed by mire symbolizes tamas (inertia, delusion) overwhelming consciousness; ‘immediate death’ can be read as the collapse of agency when one is fully engulfed by tamasic bondage.