Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyaya 41Yogic Conduct and the Discipline Leading to Siddhi

भैक्ष्यं यवागूं तक्रं वा पयो यावकमेव वा ।

फलं मूलं प्रियङ्गुं वा कणपिण्याकसक्तवः ॥

bhaikṣyaṃ yavāgūṃ takraṃ vā payo yāvakam eva vā | phalaṃ mūlaṃ priyaṅguṃ vā kaṇapiṇyākasaktavaḥ ||

بھیک سے حاصل شدہ اناج، جو کا مانڈ، چھاچھ، دودھ یا صرف جو؛ پھل، جڑیں یا پریانگو دانہ؛ اور غلّہ، تیل کی کھل اور آٹے سے تیار غذا—یہ سادہ اور مستحسن خوراکیں ہیں۔

भैक्ष्यम्alms-food, food obtained by begging
भैक्ष्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभैक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; (neuter, nominative/accusative singular)
यवागूम्gruel, thin porridge
यवागूम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयवागू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; (feminine, accusative singular)
तक्रम्buttermilk
तक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (neuter, nominative/accusative singular)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle of alternative: “or”)
पयःmilk
पयः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (neuter, nominative/accusative singular)
यावकम्barley (food), barley-grain preparation
यावकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयावक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (neuter, nominative/accusative singular)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic/limiting particle: “indeed/only”)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle of alternative: “or”)
फलम्fruit
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (neuter, nominative/accusative singular)
मूलम्root (edible root)
मूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (neuter, nominative/accusative singular)
प्रियङ्गुम्priyaṅgu (a grain/plant; panic seed)
प्रियङ्गुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रियङ्गु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (neuter, nominative/accusative singular)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle of alternative: “or”)
कणपिण्याकसक्तवः(or) grains, oil-cake, and flour/meal
कणपिण्याकसक्तवः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकण + पिण्याक + सक्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; (masculine, nominative plural); समाहार-द्वन्द्वः/इतरेतर-द्वन्द्वः (list of items)
Didactic narrator (within the Purāṇic dialogue) instructing on yogic discipline; specific named speakers not explicit from isolated verses

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

YogaDharmaSannyāsa / Bhikṣu conductĀhāra-niyama (dietary discipline)

FAQs

The verse promotes simplicity and non-indulgence: a yogin should sustain the body with light, readily available, non-luxurious foods so that attention can remain on practice rather than taste, acquisition, or social status.

Primarily Dharma/Ācāra instruction rather than sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita. It belongs to the Purāṇic didactic layer (ācāra-kathana) that supports dharma and yoga.

‘Light food’ symbolizes reducing tamas and rajas; minimal, sattvic sustenance supports prāṇa steadiness and mental clarity, prerequisites for dhyāna and samādhi.