Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyaya 35Madālasa’s Instruction on Purity, Impurity, and Corrective Rites (Śauca and Aśauca)

नारं स्पृष्ट्वास्थि सस्त्रेहं स्नातः शुध्यति मानवः ।

आचाम्यैव तु निःस्त्रेहं गामालभ्यार्कमीक्ष्य वा ॥

nāraṃ spṛṣṭvāsthi sastrehaṃ snātaḥ śudhyati mānavaḥ | ācāmyaiva tu niḥstrehaṃ gām ālabhyārkam īkṣya vā ||

اگر انسانی ہڈی پر چربی/چکنائی لگی ہو اور آدمی اسے چھو لے تو غسل سے پاک ہوتا ہے۔ لیکن اگر چکنائی نہ لگی ہو تو صرف آچمن سے پاک ہو جاتا ہے؛ یا گائے کو چھونے سے، یا سورج کے دیدار سے بھی طہارت حاصل ہوتی ہے۔

नारम्a man/person
नारम्:
कर्म (द्वितीया)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु) → स्पृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formअव्ययभाव (gerund/क्त्वा), prior action
अस्थिbone
अस्थि:
कर्म (द्वितीया)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
that/with that
:
विशेषण
TypeAdjective
Rootस (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; demonstrative used adjectivally
स्त्रेहम्fat/grease
स्त्रेहम्:
कर्म (द्वितीया)
TypeNoun
Rootस्त्रेह (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
कर्ता (प्रथमा)
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) → स्नात (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) used predicatively, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
शुध्यतिbecomes pure
शुध्यति:
क्रिया
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
Formलट् (present indicative), परस्मैपद, 3rd person, Singular
मानवःa human
मानवः:
कर्ता (प्रथमा)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
आचम्यhaving sipped water (ācamana)
आचम्य:
क्रियाविशेषण (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चम् (धातु) → आचम्य (क्त्वान्त)
Formअव्ययभाव (gerund/क्त्वा), prior action
एवonly/indeed
एव:
सम्बन्ध (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
तुbut
तु:
सम्बन्ध (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
निःwithout
निः:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootनिः (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formउपसर्गसदृश अव्यय (prefix-like particle) meaning ‘without’
स्त्रेहम्grease/fat
स्त्रेहम्:
कर्म (द्वितीया)
TypeNoun
Rootस्त्रेह (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; with निः = ‘without grease’
गाम्a cow
गाम्:
कर्म (द्वितीया)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
आलभ्यhaving touched/handled
आलभ्य:
क्रियाविशेषण (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-लभ् (धातु) → आलभ्य (क्त्वान्त)
Formअव्ययभाव (gerund/क्त्वा), prior action; ‘having touched/handled’
अर्कम्the sun
अर्कम्:
कर्म (द्वितीया)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ईक्ष्यhaving looked at
ईक्ष्य:
क्रियाविशेषण (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु) → ईक्ष्य (क्त्वान्त)
Formअव्ययभाव (gerund/क्त्वा), prior action
वाor
वा:
सम्बन्ध (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
Dharma-instructional narration within the Purāṇic discourse (speaker not specified in the provided excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Sūrya
DharmaŚauca (purity)Degrees of impuritySnānaĀcamana

FAQs

Impurity is graded: the presence of ‘grease’ (organic residue) intensifies defilement and requires stronger cleansing (bath), while lesser contact is resolved by simpler rites (ācamana), reflecting proportionality.

Ācāra/dharma instruction.

Looking at the sun (arka) signifies turning the mind toward illuminative truth; touching the cow symbolizes contact with a culturally sacralized emblem of sattva and sustenance, used here as a ritual purifier.