Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

एतत्तस्य परं कार्यं तात! तत् केन शक्यते ।

कर्तुमत्यर्थदुष्प्राप्यमीश्वरैः किमुतेतरैः ॥

etattasya paraṁ kāryaṁ tāta tat kena śakyate | kartum aty-artha-duṣprāpyam īśvaraiḥ kim utetaraiḥ ||

اے والد، یہی اس کا اعلیٰ ترین مقصد ہے؛ اسے کون پورا کر سکتا ہے؟ یہ تو طاقتوروں کے لیے بھی نہایت دشوار و نایاب ہے، پھر دوسروں کا کیا کہنا۔

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
तस्यof him/for him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
परम्highest/supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कार्यं’ विशेषण (qualifier)
कार्यम्task/deed
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तातO father!
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
केनby whom/with what means
केन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
शक्यतेis possible/can be done
शक्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, कर्मणि-प्रयोग (Passive)
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययभाव
अतिexcessively/very
अति:
Upapada (उपपद)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (prefix/adverb)
अर्थmeaning/aim; (here) degree ‘very’
अर्थ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासाङ्ग (compound member)
दुष्प्राप्यम्hard to obtain/achieve
दुष्प्राप्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुस्-प्राप्य (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (दुष् + प्राप्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तत्/कार्यं’ विशेषण
ईश्वरैःby lords (even by the powerful)
ईश्वरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
किम्what then?
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनिपात-अव्यय (particle)
उतindeed/then
उत:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphatic particle)
इतरैःby others (ordinary people)
इतरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
Two sons addressing their father (within Jaḍa’s narration)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Human limitationValue of strivingSetting up puruṣakāra vs daiva discussion

FAQs

Acknowledging difficulty is not meant to induce despair but to highlight the magnitude of the goal and the need for extraordinary means (discipline, tapas, divine favor).

Again, this is narrative-dharma instruction (Ākhyāna/Upadeśa), not sarga/pratisarga/vaṁśa/manvantara/vaṁśānucarita in itself.

The ‘unattainable even for īśvaras’ motif points to the transcendence of the sought siddhi/boon and the necessity of aligning individual will with a higher cosmic intelligence.