Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

मच्छ्रु श्रुपुर्मद्वचनाद्द्विजरक्षणतत्परः ।

प्राप्तो मे यः सुतो मृत्युं कथं शोच्यः स धीमताम् ॥

macchru śrupur madvacanād dvijarakṣaṇatatparaḥ /

prāpto me yaḥ suto mṛtyuṃ kathaṃ śocyaḥ sa dhīmatām

میرے حکم کا تابع، دو بار جنم لینے والوں (برہمنوں) کی حفاظت میں سرگرم میرا بیٹا موت کو پہنچا؛ دانا لوگ اس پر کیسے ماتم کریں؟

मत्-श्रुmy command/word
मत्-श्रु:
Hetu/Nimitta (हेतु/निमित्त)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + श्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘my word/command’)
श्रुपुःthey heard
श्रुपुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद (they heard)
मत्-वचनात्from my instruction
मत्-वचनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘from my word’)
द्विज-रक्षण-तत्परःdevoted to protecting the Brahmins
द्विज-रक्षण-तत्परः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + रक्षण (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (‘intent on protecting the twice-born’)
प्राप्तःhas met/attained
प्राप्तः:
Kriya-samānādhikaraṇa (समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त; √आप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), used predicatively
मेmy
मे:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
सुतःson
सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
शोच्यःto be lamented
शोच्यः:
Kriya-samānādhikaraṇa (समानााधिकरण)
TypeAdjective
Root√शुच् (धातु)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘to be lamented’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
धीमताम्of the wise
धीमताम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of the wise’
King

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Rāja-dharmaProtection of brāhmaṇasHonorable deathWisdom and non-grief

FAQs

The king frames death in service of dharma as auspicious rather than tragic. Protecting the learned/ritual order is presented as a core royal duty, and sacrifice for it earns honor.

Ethical-political instruction embedded in lineage narrative (vaṃśānucarita-type).

‘Dvija’ can also be read symbolically as the ‘twice-born’ awareness (higher discernment). Protecting dvija thus hints at safeguarding sacred knowledge and inner awakening against forces of adharma.