Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 18Arjuna Declines the Throne; Garga Directs Him to Dattatreya; The Gods Defeat the Daityas through Dattatreya’s Vision and the Movement of Lakshmi

चक्रुः स्तवञ्चोपजहरुर्भक्ष्यभोज्यस्त्रगादिकम् ।

तिष्ठन्तमनुतिष्ठन्ति यान्तं यान्ति दिवौकसः ॥

cakruḥ stavañ copajahruḥ bhakṣyabhojyastragādikam |

tiṣṭhantam anutiṣṭhanti yāntaṃ yānti divaukasaḥ ||

انہوں نے حمد و ثنا کے گیت پیش کیے اور کھانے پینے کی چیزیں، لذت کے سامان، پھولوں کے ہار وغیرہ لا کر نذر کیے۔ جب وہ کھڑا ہوا تو اہلِ سُرگ بھی اس کے ساتھ کھڑے ہو گئے؛ جب وہ چلا تو وہ اس کے پیچھے پیچھے چلتے گئے۔

cakruḥthey did/made
cakruḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
stavampraise, hymn
stavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
upajahruḥthey brought near/offered
upajahruḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√hṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
bhakṣya-bhojya-strak-ādikamedibles, foods, garlands, and the like
bhakṣya-bhojya-strak-ādikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhakṣya + bhojya + strak + ādika (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); Dvandva list-compound with ādika ‘etc.’
tiṣṭhantam(him) standing
tiṣṭhantam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottiṣṭhant (कृदन्त; √sthā/स्था)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); Present active participle (शतृ)
anutiṣṭhantithey follow/stand after
anutiṣṭhanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√sthā (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
yāntam(him) going
yāntam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootyānt (कृदन्त; √yā/या)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); Present active participle (शतृ)
yāntithey go
yānti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
divaukasaḥthe dwellers of heaven (gods)
divaukasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdiv-oka-s (प्रातिपदिक; div + okas)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); Tatpuruṣa: divi okas yasya/yeṣām
Narrator voice

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DattātreyaDevas (collective)
Sevā (service)Stotra and offeringHumility and persistence

FAQs

Service is shown as embodied devotion: not only words (stava) but attentive accompaniment (following his movements). Dharmically, it underscores perseverance and humility in seeking help.

A narrative demonstration of upāsanā-like conduct within Purāṇic storytelling; ancillary to the fivefold topics but serving their didactic purpose.

Following the sage’s standing/going is a metaphor for aligning one’s prāṇa and attention with awakened awareness—discipleship as attunement, not argument.