Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 1Jaimini’s Questions on the Mahabharata and the Origin of the Wise Birds

व्यासवाक्यजलौघेन कुतर्कतरुहारिणा ।

वेदशैलावतीर्णेन नीरजस्का मही कृता ॥

vyāsavākyajalaughena kutarkataruhāriṇā |

vedaśailāvatīrṇena nīrajaskā mahī kṛtā ||

وید کے پہاڑ سے اترنے والے ویاس کے کلام کے سیلاب نے کُترک کے درخت بہا دیے اور زمین کو گرد سے پاک (یعنی واضح و مطہر) کر دیا۔

vyāsa-vākya-jala-oghenāby the flood of Vyāsa’s words (as water)
vyāsa-vākya-jala-oghenā:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootvyāsa + vākya + jala + ogha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; समासः—व्यासवाक्यजलौघ (तत्पुरुष)
ku-tarka-taru-hāriṇāwhich carries away the trees of bad reasoning
ku-tarka-taru-hāriṇā:
Karana (करण/तृतीया)
TypeAdjective
Rootku + tarka + taru + hārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adjective to ‘...oghenā’; समासः—कुतर्कतरुहारिन् (तत्पुरुष)
veda-śaila-avatīrṇenadescending from the mountain of the Veda
veda-śaila-avatīrṇena:
Karana (करण/तृतीया)
TypeAdjective
Rootveda + śaila + avatīrṇa (प्रातिपदिक; √tṝ + ava + kta)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adjective to ‘...oghenā’; समासः—वेदशैलावतीर्ण (तत्पुरुष)
nīra-jaskāfree from dust/mud (made clear)
nīra-jaskā:
Karta (कर्ता/प्रथमा) (predicate)
TypeAdjective
Rootnīra + jaska (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective to ‘mahī’; समासः—नीरजस्क (कर्मधारय)
mahīthe earth
mahī:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kṛtāwas made
kṛtā:
Karma (कर्म) in passive construction
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with ‘mahī’
Narratorial voice within the opening of the Markandeya Purana (introductory encomium); not the Devi Mahatmyam battle-narration

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Authority of Veda and VyāsaPurāṇic pedagogyCritique of sophistry (kutarka)Purification/clarification through right teaching

FAQs

The verse asserts that authentic śāstric teaching—rooted in the Veda and articulated by Vyāsa—clears the world of ‘dust’: confusion, moral uncertainty, and misleading argumentation. Ethically, it privileges disciplined learning and humility before revelation over polemical cleverness (kutarka) that obscures dharma.

This verse is primarily a framing encomium rather than a direct instance of the pañcalakṣaṇa topics. Indirectly, it supports the Purāṇa’s function as an instrument for transmitting Veda-grounded knowledge that will later articulate sarga/pratisarga, vaṁśa, manvantara, and vaṁśānucarita.

‘Veda as mountain’ suggests a lofty, stable source of truth; ‘Vyāsa’s words as a descending flood’ implies grace-like transmission from higher knowledge into the human realm. The ‘trees of kutarka’ symbolize entrenched mental formations and argumentative habits; the cleansing ‘dustlessness’ (nīrajas) points to sattva—clarity of mind—required for right discernment (viveka).