न हास्तिनपुरे त्राणं तव पश्यामि किंचन । व्यायामेन परीप्सस्व जीवितं कौरवात्मज,“धृतराष्ट्रकुमार! अब हस्तिनापुरमें तेरी जीवन-रक्षाका कोई उपाय मुझे नहीं दिखायी देता; अतः देश-देशान्तरोंमें घूमकर अपनी जान बचा
Uttara uvāca — na hāstinapure trāṇaṃ tava paśyāmi kiṃcana | vyāyāmena parīpsasva jīvitaṃ kauravātmaja ||
اے دھرتراشٹر کے بیٹے! ہستناپور میں مجھے تمہارے لیے کوئی پناہ یا حفاظت نظر نہیں آتی؛ اس لیے، اے کورَوَ وंश کے فرزند، کوشش اور تدبیر سے اپنی جان بچاؤ۔
उत्तर उवाच
When external support and safe refuge are absent, one should act decisively and rely on personal effort and prudent strategy to preserve life; this is presented as practical counsel within a dharmic framework rather than mere fear.
Uttara addresses a Kaurava-descended person and declares that in Hastināpura there is no means of protection for him; he urges him to strive through exertion and initiative to safeguard his life, implying withdrawal or seeking safety elsewhere.