Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Kuru-Sainika-Āśvāsana and Vijayaghoṣaṇa

Reassuring the Kuru Soldiers; Proclaiming Victory

उपप्लवन्ति वित्रस्ता रथेभ्यो रथिनस्तथा । सादिनश्चाश्वपृछे भ्यो भूमौ चैव पदातय:,उस समय अत्यन्त भयभीत होकर रथी सैनिक रथोंसे कूदकर और घुड़सवार घोड़ोंकी पीठसे उछलकर जान लेकर भाग चले और पैदल योद्धा तो भूमिपर थे ही; उन्होंने भी (डरके मारे) इधर-उधरकी राह ली

upaplavanti vitrastā rathebhyo rathinas tathā | sādinaś cāśvapṛṣṭhebhyo bhūmau caiva padātayaḥ ||

وَیشَمپایَن نے کہا—اُس وقت دہشت زدہ رتھی اپنے رتھوں سے کود پڑے، سوار گھوڑوں کی پیٹھ سے جھپٹ کر اتر آئے، اور پیادے بھی زمین پر ادھر اُدھر بکھر گئے—ہر ایک جان بچانے کو بھاگ نکلا۔

उपप्लवन्तिthey leap down / jump off
उपप्लवन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootउपप्लव् (धातु: प्लु/प्लव्; उपसर्ग: उप)
Formलट् (Present), 3, Plural, Parasmaipada
वित्रस्ताःterrified
वित्रस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवित्रस्त (कृदन्त; धातु: त्रस्, उपसर्ग: वि)
FormMasculine, Nominative, Plural
रथेभ्यःfrom the chariots
रथेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise / similarly
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सादिनःhorsemen
सादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वपृष्ठेभ्यःfrom the horses' backs
अश्वपृष्ठेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootअश्वपृष्ठ
FormNeuter, Ablative, Plural
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पदातयःfoot-soldiers
पदातयः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
chariots (ratha)
H
horses (aśva)
C
chariot-warriors (rathin)
H
horsemen (sādin)
F
foot-soldiers (padāti)
E
earth/ground (bhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of martial discipline: when fear overwhelms, even trained warriors abandon their stations. Ethically, it contrasts outward status (chariot-warrior, horseman, infantry) with the inner quality of steadiness (dhairya), implying that true strength is composure under threat.

A sudden surge of terror spreads through the troops. Chariot-fighters jump down from their chariots, cavalrymen spring off their horses, and the infantry scatter on foot—an image of a force breaking formation and fleeing in confusion.