Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange

Chapter 55

नूनं पार्थजयैषित्वाच्छक्र: सर्वामरै: सह | हन्त्यस्मानित्यमन्यन्त पार्थेन निहता: परे,अर्जुनके बाणोंसे घायल हुए शत्रु ऐसा समझते थे कि निश्चय ही अर्जुनकी विजयकी अभिलाषा रखनेके कारण साक्षात्‌ इन्द्र सम्पूर्ण देवताओंके साथ आकर हमें मार रहे हैं

nūnaṃ pārthajayaiṣitvāc chakraḥ sarvāmaraiḥ saha | hanty asmān ity amanyanta pārthena nihatāḥ pare ||

پارتھ کے تیروں سے زخمی دشمن یہ سمجھنے لگے—“یقیناً پارتھ کی فتح کی آرزو کے سبب شکر (اندرا) تمام دیوتاؤں کے ساتھ آ کر ہمیں قتل کر رہا ہے۔”

नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
पार्थby Arjuna (son of Pritha)
पार्थ:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
जयvictory
जय:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular
एषित्वात्because of the desire (to obtain)
एषित्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootएषित्व (from desiderative stem of √इष्)
FormNeuter, Ablative, Singular
शक्रःIndra
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वwith all
सर्व:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
अमरैःwith the immortals (gods)
अमरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
हन्तिkills, strikes down
हन्ति:
TypeVerb
Root√हन्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मन्यन्तthey thought, supposed
मन्यन्त:
TypeVerb
Root√मन्
FormImperfect, 3rd, Plural, Atmanepada
पार्थेनby Arjuna
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
निहताःslain, struck down
निहताः:
TypeAdjective
Rootनि-√हन् (past passive participle: निहत)
FormMasculine, Nominative, Plural
परेthe others, the enemies
परे:
Karta
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
Ś
Śakra (Indra)
A
Amaras (the gods)
T
the opposing warriors/enemies

Educational Q&A

Exceptional prowess in a dharmic struggle can appear ‘divine’ to onlookers; the verse highlights how human excellence, when rightly directed, inspires awe and is interpreted as the working of higher powers.

After being struck down by Arjuna’s arrows, the enemy soldiers believe that Indra himself, accompanied by the gods, must be killing them—such is the terror and magnificence of Arjuna’s onslaught.