Virāṭa-parva Adhyāya 54 — Missile-Exchange and Tactical Redirection
Arjuna, Aśvatthāman, Karṇa
एतेन तूर्ण प्रतिपादयेमान् श्वेतान् हयान् काज्चनरश्मियोक्त्रान् जवेन सर्वेण कुरु प्रयत्न- मासादये<हं कुरुसिंहवृन्दम्,“राजकुमार! सुनहरी रस्सियोंसे जुते हुए मेरे इन सफेद घोड़ोंकों तुम शीघ्र ही इस मार्गसे ले चलो और सम्पूर्ण वेगसे ऐसा प्रयत्न करो कि मैं कुरुश्रेष्ठ दुर्योधनकी सेनाके पास पहुँच जाऊँ। यह देखो, जैसे हाथी हाथीके साथ भिड़ना चाहता हो, उसी प्रकार यह दुरात्मा सूतपुत्र कर्ण मेरे साथ युद्ध करना चाहता है। पहले इसीके पास मुझे ले चलो। यह दुर्योधनका सहारा पाकर बड़ा घमंडी हो गया है
etena tūrṇaṃ pratipādayemān śvetān hayān kāñcanaraśmiyoktrān | javena sarveṇa kuru prayatnam āsādaye'haṃ kurusiṃhavṛndam ||
وَیشَمپایَن نے کہا—“اے شہزادے! سونے کی لگاموں سے جتے ہوئے میرے اِن سفید گھوڑوں کو اسی راہ سے تیزی سے ہانکو۔ پوری رفتار سے ایسا جتن کرو کہ میں کُرو-شیروں کی فوج تک جا پہنچوں۔ دیکھو—جیسے ہاتھی ہاتھی سے ٹکرانے کو بےتاب ہوتا ہے، ویسے ہی وہ بدباطن سوت پُتر کرن مجھ سے جنگ چاہتا ہے۔ پہلے مجھے اسی کے پاس لے چلو؛ دُریودھن کے سہارے سے اس کا غرور پھول گیا ہے۔”
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights how patronage and power can inflate pride and provoke reckless aggression; it implicitly warns that arrogance (garva) fueled by external support can drive one toward destructive conflict.
The speaker orders the charioteer to drive at full speed toward the Kuru host, specifically to confront Karṇa first, describing Karṇa’s eagerness for combat and attributing his boldness to Duryodhana’s backing.