Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Omens in the Kuru Host and Droṇa’s Recognition of Arjuna (क्लीबवेषधारी पार्थ-परिज्ञानम्)

एवं ता ब्रुवती: कन्या: सहिता: पाण्डुनन्दन: । प्रत्युवाच हसन्‌ पार्थो मेघदुन्दुभिनि:स्वन:,ऐसा कहती हुई उन सब कन्याओंसे पाण्डुनन्दन अर्जुनने हँसते हुए मेघ और दुन्दुभिके समान गम्भीर वाणीमें कहा

evaṁ tā bruvatīḥ kanyāḥ sahitāḥ pāṇḍunandanaḥ | pratyuvāca hasan pārtho meghadundubhiniḥsvanaḥ ||

جب وہ سب کنّیاں یوں اکٹھی بول رہی تھیں تو پاندو کے بیٹے پارتھ ارجن نے مسکراتے ہوئے بادل کی گرج اور دُندُبھि کے ناد کی مانند گہری اور گونجتی آواز میں جواب دیا۔

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ताःthose (girls)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
ब्रुवतीःspeaking
ब्रुवतीः:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Accusative, Plural
कन्याःgirls/maidens
कन्याः:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Plural
सहिताःtogether/assembled
सहिताः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormFeminine, Accusative, Plural
पाण्डुनन्दनःson of Pandu
पाण्डुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied/answered
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति+वच्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
हसन्smiling/laughing
हसन्:
TypeVerb
Rootहस्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
मेघदुन्दुभिनिःस्वनःhaving a sound like thundercloud and drum
मेघदुन्दुभिनिःस्वनः:
TypeAdjective
Rootमेघ-दुन्दुभि-निःस्वन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
P
Pāṇḍu
P
Pṛthā (Kuntī)
K
kanyāḥ (maidens)

Educational Q&A

Measured speech and inner composure are marks of dharma: even when addressed by many at once, Arjuna responds without agitation—smiling, yet speaking with dignified gravity.

A group of maidens speak to Arjuna; the narrator notes that Arjuna, identified by his epithets Pāṇḍunandana and Pārtha, answers them with a calm smile and a deep, resonant voice, setting up his forthcoming response.