Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Virāṭa-parva Adhyāya 29 — Suśarmā’s Counsel and the Coordinated Goharaṇa Plan

उच्चावचं बल ज्ञात्वा मध्यस्थं चापि भारत । प्रह्ृष्टमप्रहृष्ट च संदधाम तथा परै:,“भारत! उत्तम, मध्यम और अधम तीनों प्रकारकी सेनाओंकी स्थिति समझो। उत्तम और मध्यम सेनाएँ प्रसन्न हैं या अप्रसन्न--इसे जान लो; तब हम शत्रुओंसे सन्धि (मेल या बाण-संधान) कर सकते हैं

اے بھارت! اعلیٰ، متوسط اور ادنیٰ—ہر طرح کی فوج کی حالت جان لو؛ اور یہ بھی سمجھ لو کہ وہ خوش دل ہے یا ناخوش۔ تب ہی ہم دشمنوں کے ساتھ مناسب صلح یا موزوں تیراندازی کے ساتھ معاملہ کر سکیں گے۔

उच्चावचम्high and low; various
उच्चावचम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउच्चावच
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army; force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
ज्ञात्वाhaving known/understood
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा, Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Absolutive (having known)
मध्यस्थम्neutral; standing in the middle
मध्यस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमध्यस्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रहृष्टम्gladdened; pleased
प्रहृष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
अप्रहृष्टम्not gladdened; displeased
अप्रहृष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रहृष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
and
:
TypeIndeclinable
Root
संदधामwe shall make/arrange; we can effect (alliance/engagement)
संदधाम:
TypeVerb
Rootसम् + धा
Formलिट् (Perfect), First, Plural, Parasmaipada
तथाthus; in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
परैःwith the others; with the enemies
परैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच