Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

कृपवाक्यं तथा नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel and a Discourse on Statecraft

वृद्धानुशासने तात तिष्ठता सत्यशीलिना । अवश्यं त्विह धीरेण सतां मध्ये विवक्षता

vṛddhānuśāsane tāta tiṣṭhatā satyaśīlinā | avaśyaṃ tv iha dhīreṇa satāṃ madhye vivakṣatā ||

وَیشَمپایَن نے کہا—اے بچے! جب تم بزرگوں کی رہنمائی و ضبط کے تحت قائم ہو اور تمہارا کردار سچائی پر مبنی ہو، تو یہاں نیکوں کی مجلس میں تمہیں ثابت قدمی اور ضبطِ نفس کے ساتھ ضرور گفتگو کرنی چاہیے۔

वृद्धानुशासनेin/under the instruction of elders
वृद्धानुशासने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृद्ध-अनुशासन
FormNeuter, Locative, Singular
तातO dear (son)!
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
तिष्ठताby (one) standing/abiding
तिष्ठता:
Karana
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सत्यशीलिनाby one of truthful conduct
सत्यशीलिना:
Karana
TypeAdjective
Rootसत्यशीलिन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अवश्यंcertainly/necessarily
अवश्यं:
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम्
त्वyou
त्व:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
इहhere/in this matter
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
धीरेणby a wise/steadfast (person)
धीरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootधीर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सताम्of the good/virtuous (people)
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
मध्येin the midst/among
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
विवक्षताby one wishing to speak
विवक्षता:
Karana
TypeVerb
Rootवि-वच् (विवक्ष्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
E
elders (vṛddhāḥ)
T
the virtuous/good people (satāḥ)

Educational Q&A

One should accept the discipline of elders, remain truthful in character, and speak only with calm steadiness—especially when addressing or speaking among the virtuous.

Vaiśampāyana, as narrator, frames a moment of counsel about proper conduct: in a setting where respected elders and good people are present, the speaker is urged to abide by guidance and to speak with composed truthfulness.