Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Virāṭanagara-nivāsa-nirṇaya

Decision to Reside in Virāṭa’s City

अजुन उवाच तस्यैव वरदानेन धर्मस्य मनुजाधिप । अज्ञाता विचरिष्यामो नराणां नात्र संशय:,अर्जुन बोले--नरेश्वर! इसमें संदेह नहीं कि उन्हीं भगवान्‌ धर्मके दिये हुए वरके प्रभावसे हमलोग इस पृथ्वीपर विचरते रहेंगे और हमें दूसरे मनुष्य पहचान न सकेंगे तथापि मैं आपसे निवास करनेयोग्य कुछ रमणीय एवं गुप्त राष्ट्रोंके नाम बतलाऊँगा, उनमेंसे किसीको आप स्वयं ही अपनी रुचिके अनुसार चुन लीजिये

arjuna uvāca | tasyaiva varadānena dharmasya manujādhipa | ajñātā vicarīṣyāmo narāṇāṃ nātra saṃśayaḥ ||

ارجن نے کہا—اے انسانوں کے سردار! دھرم دیوتا کے اسی عطا کردہ ور کے اثر سے ہم بے شک لوگوں کے درمیان بے پہچان گھومتے رہیں گے؛ اس میں کوئی شک نہیں۔ پھر بھی رہائش کے لائق چند خوشگوار اور پوشیدہ ریاستوں کے نام میں آپ کو بتاتا ہوں؛ ان میں سے جو آپ کو پسند ہو، آپ خود چن لیجیے۔

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वरदानेनby the boon-giving (i.e., by the boon)
वरदानेन:
Karana
TypeNoun
Rootवरदान
FormNeuter, Instrumental, Singular
धर्मस्यof Dharma
धर्मस्य:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
मनुजाधिपO lord of men (king)
मनुजाधिप:
Sampradana
TypeNoun
Rootमनुजाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
अज्ञाताःunknown/unrecognized
अज्ञाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअज्ञात
FormMasculine, Nominative, Plural
विचरिष्यामःwe shall roam/wander
विचरिष्यामः:
TypeVerb
Rootवि + चर्
FormSimple Future (Luṭ), First, Plural, Parasmaipada
नराणाम्of men/people
नराणाम्:
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Dharma (Yama/Dharmarāja)
M
Manujādhipa (king addressed)

Educational Q&A

Confidence grounded in dharma: Arjuna affirms that a righteous boon (from Dharma) provides reliable protection, yet he also models practical wisdom by planning safe, hidden places to live—showing that faith and prudent strategy can coexist.

Arjuna speaks to a king, stating that by Dharma’s boon they will remain unrecognized while moving among people. He then offers to name pleasant, secret regions suitable for residence so the king may choose a secure place.