Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.38.6Vana Parva, Adhyaya 38, Shloka 6

अर्जुनस्य इन्द्रकीलगमनम् तथा शक्रसाक्षात्कारः

Arjuna’s journey to Indrakīla and encounter with Indra

पुरा प्रहरतां श्रेष्ठ: संग्रामेष्वपराजित: । यच्छुत्वा नरसिंहाना दैन्यहर्षातिविस्मयात्‌

janamejaya uvāca | purā praharatāṃ śreṣṭhaḥ saṅgrāmeṣv aparājitaḥ | yac chrutvā narasiṃhānāṃ dainyaharṣātivismayāt, brahman! mayā śrutaṃ—kadācid yuddheṣv aparājitaḥ yodhānāṃ śreṣṭho 'rjunaḥ pūrvakāle bhagavatā śaṅkareṇa sārdham atyadbhutam anupamaṃ romāñcakāri yuddham akarot; tac chrutvā manuṣyeṣu śreṣṭhāḥ śūrāḥ kuntīputrā api dainyaharṣavismayakāraṇāt kampam āpuḥ | arjunena anye 'pi ye ye kṛtāḥ kāryāḥ, tān sarvān api me vada |

جنمیجیہ نے کہا— اے برہمن! میں نے سنا ہے کہ قدیم زمانے میں ارجن—جو جنگجوؤں میں سب سے برتر اور میدانِ جنگ میں کبھی مغلوب نہ ہوا—نے بھگوان شنکر کے ساتھ نہایت عجیب، بےمثال اور رونگٹے کھڑے کر دینے والی جنگ کی تھی۔ اسے سن کر انسانوں میں افضل وہ شجاع کنتی پتروں کے دلوں میں بھی اداسی، مسرت اور حیرت کے باعث لرزہ طاری ہو گیا تھا۔ ارجن کے دیگر تمام اعمال بھی مجھے بتائیے۔

पुराformerly, once
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
प्रहरताम्of the strikers/warriors (of those who smite)
प्रहरताम्:
TypeNoun
Rootप्रहरत् (प्र-√हृ/√हर्, ‘to strike’)
FormMasculine, Genitive, Plural
श्रेष्ठःthe best, foremost
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
संग्रामेषुin battles
संग्रामेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Plural
अपराजितःunconquered, undefeated
अपराजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपराजित
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्which (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Root√श्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
नरसिंहानाम्of the man-lions (best of men)
नरसिंहानाम्:
TypeNoun
Rootनरसिंह
FormMasculine, Genitive, Plural
दैन्यहर्षातिविस्मयात्from (due to) dejection, joy, and extreme astonishment
दैन्यहर्षातिविस्मयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदैन्य-हर्ष-अति-विस्मय
FormMasculine, Ablative, Singular
ब्रह्मन्O Brahmin (sir)
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
B
Brahmin sage (addressed as 'brahman', i.e., Vaiśampāyana in the frame narrative)
A
Arjuna
Ś
Śaṅkara (Śiva)
K
Kuntīputras (the Pāṇḍavas)

Educational Q&A

The verse highlights reverent inquiry into exemplary conduct: even the greatest human hero is measured against the divine, and the proper response is humble wonder and a desire to learn the full scope of virtuous and extraordinary deeds.

King Janamejaya, hearing of Arjuna’s astonishing combat with Śiva, asks the sage to narrate that event and to recount Arjuna’s other notable accomplishments as well.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App