Mahabharata Adhyaya 302
Vana ParvaAdhyaya 30218 Verses

Adhyaya 302

Chapter Arc: महर्षिगण सावित्री के परम सौभाग्य का बार-बार वर्णन करते हैं और फिर भी तृप्त नहीं होते—मानो धर्म की विजय को शब्दों में बाँध पाना कठिन हो। → शाल्वदेश की प्रजा और प्रकृतिजन (अमात्य-वर्ग) अपने राजा द्युमत्सेन को पुनः राज्य-ग्रहण हेतु आमंत्रित करते हैं; शत्रु-पक्ष के पराजय/पलायन का समाचार भी आता है, जिससे लौटने का क्षण निर्णायक बन जाता है। → नगर में ‘जय’ की घोषणा के बीच द्युमत्सेन का पितृ-पैतामह पद पर पुनः आसन—और पुरोहितों द्वारा उनका राज्याभिषेक तथा सत्यवान का युवराज्याभिषेक। → शैब्या सावित्री के साथ, सेना/परिवार-परिवेष्टन में, राजपरिवार का राज्य में प्रवेश; राज्य-व्यवस्था का पुनर्स्थापन और सावित्री-चरित का फलश्रुति-उपसंहार।

Shlokas

Verse 1

हि मो न (0) हि २ 7 नवनवर्त्याधेक॑द्विशततमो< ध्याय: शाल्वदेशकी प्रजाके अनुरोधसे महाराज ट्ुमत्सेनका राज्याभिषेक कराना तथा सावित्रीको सौ पुत्रों और सौ भाइयोंकी प्राप्ति मार्कण्डेय उवाच तस्यां रात्र्यां व्यतीतायामुदिते सूर्यमण्डले । कृतपौर्वाह्निका: सर्वे समेयुस्ते तपोधना:

مارکنڈےیہ نے کہا—جب وہ رات گزر گئی اور سورج کا قرص طلوع ہوا، تو وہ سب تپودھن رشی صبح کے نِتیہ کرم ادا کرکے پھر اسی آشرم میں جمع ہوئے۔

Verse 2

तदेव सर्व सावित्र्या महाभाग्यं॑ महर्षय: । द्युमत्सेनाय नातृप्पन्‌ कथयन्तः पुनः पुनः

وہ مہارشی ساوتری کے اس تمام عظیم سَوبھاگیہ کا بیان دیومتسین سے بار بار کرتے رہے، مگر پھر بھی سیر نہ ہوئے۔

Verse 3

वे महर्षिगण राजा द्युमत्सेनसे सावित्रीके उस परम सौभाग्यका बारंबार वर्णन करते हुए भी तृप्त नहीं होते थे ।।

پھر، اے نَرپ! شالْو دیش سے تمام رعایا آ پہنچی اور عرض کیا—“اے پرَبھُو! آپ کا وہ دشمن اپنے ہی اماتیہ کے ہاتھوں مارا گیا ہے۔”

Verse 4

त॑ मन्त्रिणा हतं श्रुव्वा ससहायं सबान्धवम्‌ | न्यवेदयन्‌ यथावृत्तं विद्रुतं च द्विषद्बलम्‌

جب انہوں نے سنا کہ وزیر نے اسے اس کے ساتھیوں اور قرابت داروں سمیت قتل کر دیا ہے تو انہوں نے واقعات کو جوں کا توں بیان کیا اور یہ بھی بتایا کہ دشمن کی ساری فوج بدحواسی میں بھاگ نکلی ہے۔ اس سچے حال کو سن کر تمام رعایا نے یک زبان ہو کر طے کیا کہ ہمارا بھروسا صرف سابق بادشاہ پر ہے؛ وہ نظر آئے یا نہ آئے، ہمارا فرمانروا وہی ہو۔

Verse 5

ऐकमत्यं च सर्वस्य जनस्याथ नूपं प्रति । सचक्षुर्वाप्यचक्षुर्वा स नो राजा भवत्विति

تب تمام رعایا نے یک زبان ہو کر بادشاہ سے عرض کیا: “وہ بینا ہوں یا نابینا، وہی ہمارے بادشاہ ہوں۔”

Verse 6

अनेन निश्चयेनेह वयं प्रस्थापिता नृप । प्राप्तानीमानि यानानि चतुरड्ं च ते बलम्‌

اے نریش! اسی پختہ عزم کے ساتھ ہمیں یہاں روانہ کیا گیا ہے۔ یہ سواریاں حاضر ہیں اور آپ کی چتورنگنی فوج بھی خدمت میں صف بستہ ہے۔

Verse 7

प्रयाहि राजन्‌ भद्ठं ते घुष्टस्ते नगरे जय: । अध्यास्स्व चिररात्राय पितृपैतामहं पदम्‌

اے راجن! تمہیں بھلائی نصیب ہو۔ اب شہر کی طرف روانہ ہو؛ شہر میں تمہاری فتح کا اعلان ہو چکا ہے۔ تم طویل مدت تک اپنے باپ دادا کے موروثی تخت پر مضبوطی سے متمکن رہو۔

Verse 8

चक्षुष्मन्तं च तं दृष्टवा राजानं वपुषान्वितम्‌ । मूर्थ्ना निपतिता: सर्वे विस्मयोत्फुल्ललोचना:

اس کے بعد جب انہوں نے راجہ دیومت سین کو بینا اور تندرست جسم کے ساتھ درخشاں دیکھا تو سب کی آنکھیں حیرت سے کھل اٹھیں؛ اور سب نے سر جھکا کر اس کے قدموں میں پرنام کیا۔

Verse 9

ततो5भिवाद्य तान्‌ वृद्धान्‌ द्विजानाश्रमवासिन: । तैश्नाभिपूजित: सर्व: प्रययौ नगरं प्रति

پھر اُس نے آشرم میں رہنے والے اُن بوڑھے برہمنوں کو ادب سے سلام کیا؛ اور اُن کی طرف سے حسبِ دستور تعظیم پाकर وہ اپنے شہر کی طرف روانہ ہوا۔

Verse 10

शैब्या च सह सावित्र्या स्वास्तीर्णेन सुवर्चसा । नरयुक्तेन यानेन प्रययौ सेनया वृता

شَیبیہ بھی اپنی بہو ساوتری کے ساتھ، خوب بچھے ہوئے بستر والی درخشاں پالکی میں—جسے آدمی اٹھائے ہوئے تھے—سوار ہو کر، لشکر کے حصار میں روانہ ہوئی۔

Verse 11

ततो5भिषिषिचु: प्रीत्या द्युमत्सेनं पुरोहिता: । पुत्रं चास्य महात्मानं यौवराज्ये5भ्यषेचयन्‌

وہاں پہنچ کر پُروہتوں نے خوشی سے دْیومتسین کا راجیہ ابھیشیک کیا؛ اور اُس کے مہاتما بیٹے کو بھی یووراج کے عہدے پر ابھیشکت کر دیا۔

Verse 12

ततः कालेन महता सावित्र्या: कीर्तिवर्धनम्‌ । तद्‌ वै पुत्रशतं जज्ञे शूराणामनिवर्तिनाम्‌

پھر ایک طویل مدت کے بعد، ساوتری کی شہرت بڑھانے والے سو بیٹے اس کے بطن سے پیدا ہوئے—سب کے سب بہادر، جو میدانِ جنگ سے کبھی پیچھے نہ ہٹتے تھے۔

Verse 13

भ्रातृणां सोदराणां च तथैवास्याभवच्छतम्‌ । मद्राधिपस्याश्व॒पतेर्मालव्यां सुमहद्‌ बलम्‌,इसी प्रकार मद्रराज अश्वपतिके भी मालवीके गर्भसे सावित्रीके सौ सहोदर भाई उत्पन्न हुए, जो अत्यन्त बलशाली थे

اسی طرح مَدر کے حاکم اشوپتی کے ہاں بھی مالوی کے بطن سے سو سگے بیٹے پیدا ہوئے—نہایت زورآور، اور بڑی قوت والی نسل۔

Verse 14

एवमात्मा पिता माता श्वश्रू: श्वशुर एव च । भर्तु: कुलं च सावितन्र्या सर्व कृच्छात्‌ समुद्धृूतम्‌,इस तरह सावित्रीने अपने आपको, पिता-माताको, सास-ससुरको तथा पतिके समस्त कुलको भी भारी संकटसे बचा लिया था

یوں ساوتری کے اٹل عزم سے وہ خود، اس کے ماں باپ، ساس سسر اور شوہر کا پورا خاندان بھی ایک بڑے سانحے سے بچا لیا گیا۔

Verse 15

तथैवैषा हि कल्याणी द्रौपदी शीलसम्मता । तारयिष्यति व: सर्वान्‌ सावित्रीव कुलाड़ना,सावित्रीकी ही भाँति यह कल्याणमयी उत्तम कुलवाली सुशीला द्रौपदी तुम सब लोगोंका महान्‌ संकटसे उद्धार करेगी

اسی طرح یہ مبارک سیرت، نیک خصلت دروپدی بھی ساوتری کی مانند تم سب کو بڑے خطرے سے پار لگا دے گی۔

Verse 16

वैशम्पायन उवाच एवं स पाण्डवस्तेन अनुनीतो महात्मना । विशोको विज्वरो राजन्‌ काम्यके न्यवसत्‌ तदा

ویشَمپاین نے کہا—اے راجن جنمیجَے! اس طرح اس مہاتما (مارکنڈے) کی تسلی اور سمجھائش سے وہ پانڈو شोक اور بخار جیسی بےقراری سے آزاد ہو کر اُس وقت کامیک بن میں سکون سے رہنے لگا۔

Verse 17

यश्चेदं शुणुयाद्‌ भक्त्या सावित्र्याख्यानमुत्तमम्‌ । स सुखी सर्वसिद्धार्थों न दु:खं प्राप्तुयान्नर:

جو شخص عقیدت کے ساتھ ساوتری کے اس نہایت عمدہ قصے کو سنے گا، وہ ہر مقصد میں کامیاب ہو کر خوش رہے گا اور کبھی غم میں مبتلا نہ ہوگا۔

Verse 299

इति श्रीमहा भारते वनपर्वणि पतिव्रतामाहात्म्यपर्वणि सावितरयुपाख्याने नवनवत्यधिकद्धिशततमो< ध्याय:

یوں شری مہابھارت کے ون پرَو کے ضمن میں پتی ورتا-ماہاتمیہ پرَو کے اندر ساوتری-اُپاکھیان سے متعلق دو سو ننانوےواں ادھیائے مکمل ہوا۔

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App