Previous Verse
Next Verse

Shloka 343

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

अर्जुनस्य वधे क्रूरां करोति सम तदा मतिम्‌ । इधर कर्ण भी नरकासुरकी अन्तरात्मासे आविष्टचित्त होनेके कारण अर्जुनका वध करनेके लिये क्रूरतापूर्ण संकल्प करने लगा

arjunasya vadhe krūrāṁ karoti saṁ tadā matim |

وَیشَمپایَن نے کہا—اسی وقت اس نے ارجن کے وध کے لیے سخت اور بےرحم ارادہ باندھ لیا۔ نرکاسُر سے وابستہ اثر کے باعث باطن میں مغلوب ہو کر، کرن کا دل و دماغ آلودہ ہوا اور وہ ارجن کو قتل کرنے کے لیے سفّاک عزم پر جم گیا۔

अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
वधेin/for the killing
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
क्रूराम्cruel (thought/resolve)
क्रूराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रूर
FormFeminine, Accusative, Singular
करोतिmakes/does
करोति:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Third, Singular
समाम्equal/steady
समाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormFeminine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
मतिम्thought/intent
मतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
K
Karna
N
Narakāsura

Educational Q&A

A mind overtaken by hostile impulses or external influence can harden into cruelty; ethical discernment (dharma-buddhi) is lost when one nurtures vengeance, leading to resolutions that violate restraint and righteousness.

The narrator states that Karna, inwardly seized by an influence linked with Narakāsura, forms a ruthless determination to kill Arjuna—intensifying the antagonism and foreshadowing violent intent.