Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ
Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit
योत्स्यन्ति युधि विक्रम्य शत्रुभिस्तव पार्थिव | गदाभिमरुसलै: शूलै: शस्त्रैरुच्चावचैस्तथा
yo'tsyanti yudhi vikramya śatrubhis tava pārthiva | gadābhimarusalaiḥ śūlaiḥ śastrair uccāvacais tathā (praharīṣyanti te vīrās tavāriṣu mahābalāḥ) |
وَیشَمپایَن نے کہا: اے راجن! دَیتّیوں اور راکشسوں کے جتھے کشتریہ نسلوں میں جنم لے چکے ہیں؛ وہ تمہارے دشمنوں کے ساتھ مل کر میدانِ جنگ میں دلیری سے لڑیں گے۔ گدا، مُوسَل، شُول اور طرح طرح کے چھوٹے بڑے ہتھیاروں سے وہ مہابلی جنگجو تمہارے مخالفین پر ضرب لگائیں گے۔
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how warfare can draw in powerful, morally ambiguous forces: even beings classed as Daityas and Rākṣasas may appear within Kṣatriya society and, by choosing alliances, intensify conflict. It cautions that political enmity can attract destructive energies and escalate violence beyond ordinary human limits.
Vaiśampāyana describes to a king that formidable Daitya and Rākṣasa warriors—born among Kṣatriyas—will side with the king’s enemies and fight fiercely. He details their assault using maces, clubs, spears, and assorted weapons, emphasizing the scale and ferocity of the coming battle.