Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

द्रौपदी-शैब्यसंवादः — Draupadī’s Identification and Counsel on Hospitality

भूमेर्विवरमन्वैच्छ प्रवेष्टं व्रीडयान्वित: । जिस समय गन्धर्व उपर्युक्त बात कह रहा था, उस समय मैं (अत्यन्त) लज्जित हो गया। मेरी इच्छा हुई कि धरती फटे और मैं उसमें समा जाऊँ

bhūmervivaram anvaiṣṭha praveṣṭuṁ vrīḍayānvitaḥ |

دُریودھن نے کہا— شرم سے مغلوب ہو کر میری خواہش ہوئی کہ زمین میں شگاف پڑ جائے اور میں اس میں داخل ہو کر غائب ہو جاؤں۔

भूमेःof the earth
भूमेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Genitive, Singular
विवरम्a cleft/opening
विवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविवर
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्वैच्छsought/desired
अन्वैच्छ:
Kriya
TypeVerb
Rootअनु-इष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रवेष्टुम्to enter
प्रवेष्टुम्:
Prayojana
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormInfinitive (Tumun)
व्रीडयाwith shame
व्रीडया:
Karana
TypeNoun
Rootव्रीडा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अन्वितःendowed/possessed (of)
अन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
E
Earth (Bhūmi)
G
Gandharva (implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked pride can collapse into intense shame when exposed. Ethically, it contrasts external honor (reputation, dominance) with inner steadiness: shame alone does not equal moral reform unless it leads to self-knowledge and restraint.

Duryodhana recounts that, while a Gandharva was speaking (rebuking or asserting superiority in the episode), he felt overwhelming embarrassment and wished the earth would split open so he could vanish—signaling a moment of public disgrace and psychological defeat.